Выдержка из текста работы
Глава III. Сравнительно-сопоставительный анализ значений и случаев употребления видо-временных форм, а также способов передачи перфектного и длительного действия на разных этапах развития языка.
Перфект.
Способы выражения перфектного действия в древнеанглийский период.
Эволюция перфектных конструкций в течение среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов.
Перфект в современном английском языке.
Длительные формы.
Способы выражения длительности и значение длительных конструкций в древнеанглийском.
Развитие длительных конструкций в древнеанглийском и ранненовоанглийском.
Длительные формы в современном английском языке.
Выводы по главе.
Заключение.
Библиография
Приложение.
Введение
Настоящая дипломная работа посвященаисследованию видо-временных форм английского глагола, с учетом их структурных и семантических особенностей, а также особенностей исторического развития.
Грамматические категории времени и видаанглийского глагола являются предметом многочисленных работ общего испециального характера по теории и истории грамматического строя английскогоязыка. Исследованием данной проблемы подробно занимались такие видныеисследователи-лингвисты как Ильиш Б.А., Бархударов Л.С., Смирницкий А.И.,Есперсен О., Расторгуева Т.А., Ярцева В.Н., Мейе А., и пр. Однако существующеев современной науке расхождение мнений по данной проблеме, а также накоплениеновых фактов и новые подходы и методы анализа предопределяют постояннуюнеобходимость и возможность дальнейших исследований, что и определяет как актуальностьданной работы так и ее цель — исследование структурно-семантическихособенностей видо-временных форм английского глаголав синхронном и диахронномаспектах.
Для достижения поставленной цели, автором былобозначен ряд конкретных задач:
1. определитьисточники современных категориальных форм вида, времени и временнойотнесенности;
2. рассмотретьособенности исторического развития аналитических форм вида и времени английскогоглагола;
3. рассмотретьособенности функционирования в современном английском языке глагольных формвидо-временного значения;
4. проанализироватьспособы передачи видо-временных значений, с учетом их формальных исемантических особенностей, на разных этапах развития английского языка.
При таком подходе объектом исследованиястановятся глагольные формы и синтаксические конструкции несущие на себезначение времени и вида.
В ходе исследования применялись различные лингвистическиеприемы и методы, как то:
— метод сравнительно-сопоставительногоанализа;
— уровнево-полевой подход;
— синхронно — диахронный подход;
— различение процессов грамматизации ипарадигматизации.
Теоретической базойисследования данного дипломного проекта являются:
— работы по истории английского языка(А.И.Смирницкий; Т.А.Расторгуева; И.П. Иванова; Л.П.Чахоян и пр.);
— труды по теоретической грамматикеанглийского языка (А.И.Смирницкий; Б.А.Ильиш; И.П.Иванова и пр.);
— труды по языкознанию;
— практические грамматики современногоанглийского языка;
— материалы интернет-конференций.
Практическая значимостьопределяется возможностью использования материалов данного исследования какбазы для дальнейшей научной работы в области истории и теории грамматикианглийского языка.
Структура дипломной работы определяетсяцелями и задачами поставленными выше. Работа состоит из введения, 3хглав и заключения. Она так же содержит список использованной литературы иприложение.
.Структурно-семантические особенностиразвития грамматических категорий вида и времени английского глагола.
Формирование новых грамматических категорийглагола и включение новых категориальных членов в уже существующие категориипредставляют собой одно из самых значительных событий в истории английскогоязыка. Объем парадигмы английского глаголов за период времени от начала егописьменной истории до его современного вида возрос в несколько раз. В пределахтех категорий, которые являются предметом исследования в данной дипломнойработе – категории вида, временной отнесенности и времени – рост парадигмывыражается следующими соотношениями: в новых категориях – вида и временнойотнесенности – возникло восемнадцать новых личных форм; развитие будущего сталопричиной появления шести новых форм. Данное расширение глагольной системы связанос развитием аналитических форм и перестройкой всей системы отношений междуглагольными формами.
Целью данной главы является рассмотрениеизменений – формальных и семантических, произошедших за указанный периодвремени в указанных областях, а именно: развитие категорий вида и временнойотнесенности, а также становление категориальной формы будущего времени,являющейся предметом ожесточенных споров как среди историков, так и средитеоретиков грамматики современного английского языка.
Древнеанглийский период.
Несмотря на то, что в древнеанглийский периодсуществует весьма ограниченное количество грамматических категорий глагола, егопарадигма имеет очень сложную структуру: глаголы делятся на множествоморфологических классов и используют разнообразные средства формообразования.Все формы глагола на данном этапе развития языка синтетические, хотя по мнениюнекоторых историков аналитические формы начинают появляться уже к концудревнеанглийского периода.
В развитии глагольных форм времени и вида сложновыделить начальную стадию «до начала изменений». В письменный период истории виденпроцесс изменения уже на стадии сосуществования и варьирования грамматических илексико-грамматических синонимов, послуживших материалом для последующегообразования категорий временной отнесенности и вида.
Способы передачи значения будущего времени.
Использование временных форм весьмаобобщенное по сравнению с более поздними периодами развития языка и ссовременной его формой. Древнеанглийский период характеризуется отсутствиемспециальной формы для передачи будущего времени. Таким образом формы настоящеговремени используются не только для обозначения действия в настоящем но и в будущем:действие по форме образования относящееся к настоящему времени прииспользовании глаголов совершенного вида или наречий будущего времени приобретаетзначение будущности.
OE.: “ponne pu pa in bringst, he yttand bletsap pe”, — значение действия в будущем,- NE.:“when you bring them, hi will eat and bless you”.
Действие в будущем также может быть выраженомодальным составным сказуемым. Как правило, в этом случае используются глаголы sculan и willan,несущие на себе модальное значение, в сочетании с инфинитивом:
OE.: “forpæm ge sculon … wepan”– NE.:“therefore you shall weep”,
или – OE.: “gif ge willapminum bebodum gehyrsumnian” – NE.:“if you want to obey my orders”.
Данный способ передачи будущего времениявляется источником и прототипом образования формы будущего времени всовременном английском языке, но в древнеанглийский период основной функциейсоставного сказуемого с глаголами, обладающими модальным значением, является непередача временного значения – сами глаголы sculan и willanимеют свое четкое лексическое значение: sculan –долженствования, willan – желания.
Различные оттенки значения прошедшего времени.
Форма прошедшего времени в древнеанглийскийпериод употребляется для обозначения различных действий совершенных илисовершаемых в прошлом, включая действия передаваемые в современном английскомязыке формами прошедшего длительного, прошедшего совершенного, настоящегосовершенного времен и другими аналитическими формами глаголов. Доминантным былопротивопоставление форм прошедшего и настоящего времени:
OE.: “Eallaðas goldsmðassecgap pæthi næfreær swaclænegold neswa readne gesawon” – NE.: “Allthese goldsmithsay thatthey haveneverseengold soclear andso red”.
Различные оттенки значения прошедшего времениопределяются по соответствующему контексту:
OE.: “Ondpæsofer Eastrongefor Æperedcyning; ondhe riscodefif gear” –в данном случае форма прошедшего времени riscodeобозначает совершенное действие предшествующее другому действию в прошлом – всовременном английском языке оно передается формой прошедшего совершенноговремени – NE.: “andthen afterEaster diedKing Aethered, andhe hadreigned fiveyears”.
Способы передачи видового значения.
Категория вида английского глагола поотношению к категории времени является крайне спорной как в современный периодтак и в процессе развития языка. До недавнего времени общепринятым мнением былото, что в древнеанглийском языке, как и во всех германских языках, категория видавыражается противопоставлением глаголов с префиксом ge- иглаголов не имеющих этого префикса; глаголы имеющие данный префикс имеютзначение совершенного действия в то время как те же самые глаголы его неимеющие выражают несовершенный вид.
OE.: “feohtan – gefeohtan” — NE.:“fight – gain by fighting”.
Но, согласно результатам последнихисследований в этой области, префикс ge- недолжен рассматриваться исключительно в качестве видоразличительного элемента,он может изменять видовую принадлежность глагола, придавая ему значениесовершенного действия, но, помимо этого, данный префикс может изменятьлексическое значение глаголов:
OE.: “sittan – gesittan” — NE.: “sit– occupy”.
Также была отмечена способность глаголов неимеющих префикс ge- передавать значениезавершенного действия:
OE.: “sippan Wiðergyld læg”– NE.:“since Withergild fell”.
В то же время глаголы имеющие префикс ge- могутпередавать незавершенное или повторяющееся действие:
OE.: “manig oft gecwæð”– NE.: “many (people) often said”.
Согласно этим данным префикс ge-следует рассматривать лишь как словообразовательный элемент, хотя его роль вобразовании форм глаголов совершенного вида очевидна.
Также необходимо отметить что вдревнеанглийский период уже существует ряд других средств передачи видовогозначения: сложные сказуемые состоящие из сочетания глаголов habban (NEhave), beon— wesan (NEbe), weorðan (NEbecome) с формами причастий настоящего ипрошедшего времени. Данные синтаксические конструкции не являются устойчивымпротивопоставлением к простым глагольным формам и не должны рассматриваться какчлены грамматических категорий. Они находятся на периферии глагольной системы ипредставляют собой синтаксический материал, в дальнейшем использованный длярасширения данной системы. Но уже в древнеанглийский период четко отслеживаетсяпроцесс грамматизации данных конструкций – переход их от свободныхсинтексических сочетаний в аналитическую глагольную форму.
Способы передачи значения завершенногоили предшествующего действия в древнеанглийский период.
Рассмотрим сначала сочетания beon, weorðan и habban спричастиями прошедшего времени. Данная форма является источником современногоперфекта.
Сочетания глагола habbanспричастием прошедшего времени.
OE.: “he…hæbbe hine selfneforgietenne” – NE.: “he has forgotten himself”. Наданном примере мы видим стандартную объектно-предикативную синтаксическую конструкцию:глагол habban (полностьюсохраняющий свое лексическое значение) управляет прямым дополнением спричастием-определением имеющим значение состояния и согласованным сопределением, что является показателем полной независимости причастия отглагола.
OE.: “Wuton agifan ðæm esnehis wif, for pæm he hihæfo gearnad mid his hearpunga”– NE.:”… because he has gained her by his harp play”. Вданном случае уже наблюдается некоторая десемантизация глагола habban и егосвязь с причастием имеющим значение завершенного действия – по отношению кдругим членам предложения эта конструкция действует как единое целое.
OE.: “Pa ic hæfde ðoneweall ðurhðyrelod, ða geseah ic duru” – NE.: “When I hadpassed that wall, then I saw the door”. В данном случае конструкцияс habban выражает прошедшее действие в рядудругих прошедших действий. Значение предшествования в данной ситуации можетбыть определено контекстуально.
Лексический охват конструкций с habbanдовольно велик – она встречается со многими глаголами, но преимущественно спереходными. Редкие же случаи употребления конструкции с непереходнымиглаголами свидетельствуют о полной десемантизации habban:
OE.: “Pa Moises hæfde gefarenofer pa Readan sæ, pagegaderode he eall Israhele folc” – NE.: “WhenMoises had passed through the Red sea he assembled the Israel people”.
Из вышеприведенных примеров видно, чтопроцесс грамматизации синтаксических конструкций habban +причастие прошедшего времени начинается уже к концу древнеанглийского периода. Формальнаямодель конструкции не является стабильной, показателем чего служит большоеколичество вариантов с различиями в порядке слов и согласовании причастия исемантическое варьирование: обозначение как действия так и состояния.
Сочетания глаголов beonи weorðanспричастием прошедшего времени.
Сочетание глаголов beon и weorðanспричастием прошедшего времени занимает несколько иное положение. Такоесочетание можно считать составным именным сказуемым с причастием-предикативомобозначающим признак или состояние, возникшее в результате совершенногодействия:
OE.: “… wæron pa menn onlande of agane” – NE.:”…those people were gone up to that land”.
Однако уже в это время данные сочетанияиногда обозначают не только состояние, но и действие:
OE.: “And swa wæs gefordenpatte…” – NE.: “And it had happened that…”. Вданном случае сочетание с beonстоит в одном ряду с перфектными конструкциями.
Перфектные конструкции и сочетания с beonнаходятся в отношении дополнительной дистрибуции. Как уже было сказано,конструкции с habban почти никогда не образовываютсяот непереходных глаголов, тогда как сочетания с beonупотребляются только с причастиями непереходных глаголов. Так создаласьпотенциальная возможность стягивания их в один ряд и для развития перфекта сдвумя вспомогательными глаголами.
Семантика перфектных конструкций.
Что касается семантики перфектныхконструкций, то в древнеанглийский период они синонимичны простой форменастоящего времени. Формы перфекта настоящего и прошедшего времени имеютзначение завершенности действия. Сема «завершенность» легко переосмысляется всему «предшествование», которая очевидно была пока еще не обязательной идополнительной. В большинстве случаев перфектная форма сопровождаетсялексическими уточнителями, указывающими на предшествование одного действиядругому.
Предшествование и законченность действия могутвыражаться различными средствами. К лексическим средствам относятся многочисленныеглаголы как с уже упомянутым префиксом ge-,так и с рядом других префиксов: to-, on-, a- идр. помимо этих глагольных префиксов в древнеанглийском языке имеется множествослов с семой «предшествование»: предлоги и наречия beforan, gefyrn,ær, toforan –до, ранее; глаголы с компонентом fore- ит.д. Поэтому предшествующие действия обозначаются как перфектной конструкцией,так и простой формой прошедшего в сопровождении наречий или придаточных времени,вводимых ær pampe, ærpon pe –прежде чем, до того как, или оборота ærpissum – перед этим.
Показательно, что несмотря на многообразныевозможности обозначить законченность и предшествование, их выражение вдревнеанглийском не является регулярным. Иногда предшествование одного действиядругому выражено простым прошедшим и выясняется только из ситуации, или жепоследовательность действий остается неясной:
OE.: “Ond pæs ofer Eastron gefor Æperedcyning; ond he ricsode V gear” – NE.: “And after Easter king Atereddied; and he had reigned for five years.
Поскольку простая форма – с контекстуальнымиуточнителями и даже без них – могла выражать все те значения, которыепередавали перфектные конструкции то они находились в отношениях полусвободноговарьирования: претерит свободно заменял перфектную конструкцию, тогда какпоследняя могла заменить первую только в некоторых ее функциях.
Способы передачи значения длительногодействия.
Сочетание глаголов beon и weorðan спричастием настоящего времени являются предшественниками современных длительныхформ. Статус этих сочетаний в древнеанглийском языке оценивается по-разному:некоторые лингвисты считают их составными сказуемыми, обозначающими признак,другие считают их глагольной формой, способной выражать действие. Употреблениеэтих сочетаний, а иногда и их происхождение, объясняют влиянием латыни икельтских языков (а также французского языка в среднеанглийский период), таккак они часто встречаются как кальки в переводах. По мнению некоторых историков[Т.А.Расторгуева; И.П.Иванова], справедливость данного мнения крайне спорна,так как эти сочетания встречаются и в оригинальной прозе. Лексически этиконструкции ограничены, в основном, непредельными глаголами, причем количествоэтих глаголов ограничено – для данных конструкций характерны стереотипныеописательные формулы.
Оттенки значений длительных конструкцийразличны. Они могут выражать действия большей или меньшей протяженности. Причемзначение длительности передаваемое самим сочетанием beon +причастие настоящего времени носит неопределенный характер – она не ограниченаво времени:
OE.: “Pær wæron sume ofðæm bocerum sittende” – NE.: “There were some of those learned mensitting”.
Ограничение длительного действия временнымирамками достигается лишь контекстуальными средствами – наличием обстоятельствобозначающих определенный временной промежуток:
OE.:”… ond ealle pa woruld on hiora agengewill onwendende wæron fol neah cwintra” – NE.: “… and (they) …were changing the world during fifty years”.
Также данные конструкции могут обладать чистоописательным значением, которое присуще и простым глагольным формам, а такжеобозначать постоянные признаки предмета:
OE.: “Ond æfter pæmufrate paea, seo is mæst eallra ferscra wætera, ond is irnende purhmiddewearde Babilonia burg” – NE.: “And after that the river Euphrates that hasthe freshest water and flows in the middle of Babylon city”.
Во многих случаях конструкция с причастиемнастоящего времени служит, подобно современным формам длительного действия,фоном для другого действия:
OE.: “Efne ða se apostol ðas sprecendewæs, ða bær sum widuwe hire suna lic to bebyrgenne” – NE.:“And when that apostle was speaking of his doctrine then a widow broughtthe body of her son to bury it”.
Более того, длительная конструкция имеет дажесвои типичные контексты и случаи употребления – предложения с союзами oð,oð pæt –до тех пор, пока, в которых выражаются два последовательных действия в прошлом:длительное действие, продолжающееся вплоть до того момента, когда произошловторое действие:
OE.: “Ond hie ealle on pone cyning wærunfeohtende, oð pæt hie hine ofslægene hæfdon” – NE.:“And they were fighting that king until they killed him (had himkilled)”.
Однако все значения длительной конструкциимогут быть выражены и простой глагольной формой:
OE.: “… ond he pær wunade, oðpæt hine an swan ofstang” – NE.: “… and he was living there until oneshepherd killed him”.
По мнению большинства исследователей, привсем разнообразии значений, основной функцией длительных конструкций вдревнеанглийский период является повышенная экспрессивность, акцентирование,т.е., по сути дела, функция стилистическая. Эти наблюдения интересны тем, чтоони напоминают современную трактовку форм длительного вида некоторымилингвистами, усматривающими в нем особую «живописующую» функцию. Более подробноданная теория рассматривается в следующей главе.
Таким образом в древнеанглийский периодмежду простыми временными формами и синтаксическими конструкциями видовогозначения создаются семантические отношения включения и полусвободноговарьирования. Простая форма может передавать любое значение данных конструкций,тогда как последние ограничены по семантике: перфектные конструкции имеютвидовые значения завершенности и предшествования; конструкции с причастиемнастоящего времени выражают длительность, незавершенность и, очевидно, тяготеютк более экспрессивным, стилистическим средствам.
Развитие видо-временных форм английскогоглагола в течение среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов.
Становление категориальной формы будущеговремени.
В течение письменной истории глагольнаясистема английского языка расширилась не только за счет создания новыхграмматических категорий; внутри существовавших категорий времени и наклонениявозникли новые категориальные члены, которые обеспечили более универсальноеграмматически формализованное обозначение будущих, а также потенциальных инереальных действий. Отношения категорий будущего времени и сослагательногонаклонения в современном английском языке являются крайне спорным вопросом, также как и развитие данных аналитических форм и их взаимоотношения в процессеразвития языка. В данной подглаве рассматриваются их связи и взаимодействие вдиахроническом плане, поскольку они все-таки входят в близкие сферы значения иимеют единые источники: сочетания древнеанглийских глаголов willan и sculan (will и shall) синфинитивом. Специфика их развития состоит в том, что изменения внутреннихотношений между компонентами не имели сколько-нибудь заметных внешнихпроявлений: внешний облик конструкций остался почти таким же, как был. Своеобразнымбыло и их семантическое развитие: оно заключалось не столько в приобретенииновых значений, сколько в частичной утрате старых.
Как уже было отмечено, в отсутствиеспециальных грамматических средств со значением будущности в древнеанглийском,будущие действия передаются формами настоящего времени (особенно глаголов,обозначающих законченные действия, а потому чаще — приставочных), а такжесочетаниями глаголов модальных значений намерения, возможности, долженствованияс инфинитивом.
OE.: “Icsecge ре,pu eart Petrus, and ofer pisne stan ic getimbrige mine cyrcan.” – NE.: “…and over this stone I will raise my church.”
Что касается выражения будущности вдревнеанглийском с помощью глаголов модального значения, то обычно в сочетаниис инфинитивом sculan и willanвыражают свойственные им модальные значения и могут относить действие кбудущему при определенном лексическом наполнении инфинитива, с временнымиуказателями или в соответствующей ситуации:
OE.: “Hwaet sceal ic singani”– NE.: “What should I sing?”
Но при употреблении sculan и willan вформах сослагательного наклонения картина примерно та же:
OE: “…swa paet he mehte asgpernegerascan, gif hie amigne feld secan wolden.” – NE.: “…he could reachevery (army) if they would come to the field”.
Лишь в отдельных, очень редких случаях можнопредполагать, что глаголы sculan и willanдесемантизировались и выражают «чистое» будущее или нереальность:
OE.: “… sev ponhie gecuron Ercol pone ent past he hie sceolde mid eallum Creca craeftumbeswican.” – NE.: “… before they elected Hercules… to defeat them with allGreek forces.”
Важным, хотя и косвенным, доказательствомтого, что модальные сочетания в древнеанглийском не были регулярным средствомобозначения будущих действий, является высокий удельный вес форм настоящеговремени в значении будущего.
Дальнейший процесс преобразования модальныхсочетаний в аналитические конструкции можно показать посредствомпоследовательного применения некоторых критериев грамматизации.
Приобретение грамматического идиоматизма в принципедолжно подтверждаться десемантизацией первых компонентов: утрачивая своелексическое значение, они превращаются в чисто формальные показателиграмматических форм. Между тем бесспорных случаев полной десемантизации оченьмало не только в древнеанглийском, но и в более поздние периоды.
В текстах XIV в. встречаются предложения с глаголом shall, вкоторых значение долженствования, необходимости несовместимо со значениеминфинитива или других компонентов высказывания или плохо с ними сочетается:
“…trusteth me, Ye shal nat plesenhire fully yeres thre, — This is to seyn, to doon hire ful plesaunce.”
Точно так же и значение willanжелатьможет быть несовместимо со смыслом предложения:
“But natheless she ferde as she wolde deye.”
Если нет полной несовместимости, то могут создаватьсятакие контекстные условия, которые допускают принципиальную возможностьдесемантизации:
“For this ye knowen al as so wel as I,Whose shal telle a tale after a man, He moot reherce as ny as evere he kan.”
“Tomorwe at night, whan men benalle aslepe, Into oure knedyng-tubbes wol we crepe.”
В последнем предложении will синфинитивом употребляется в значении будущего вместе с формой настоящего, ноэтот параллелизм не может быть критерием десемантизации; напротив, возможно,что они помещены рядом, чтобы выразить разные значения.
Из приведенных примеров следует, что степеньдесемантизации первого компонента не может быть надежным критериемграмматизации сочетаний, поскольку весьма трудно провести грань между shall и willмодальными и десемантизированными, тем более что даже при передаче будущего онисохраняют какие-то модальные оттенки; будущим действиям вообще присущи семы«потенциальность», «нереализованность», отсюда они легко сочетаются с семами«желательности», «необходимости», «возможности» и т.п. Иными словами, в данныйпериод развития языка «чистого» будущего без модальных оттенков еще практическине существует. Следовательно, семантический анализ не может доказать полнойнеразложимости или идиоматичности конструкции. Модальные сочетания ибудущностные конструкции образуют непрерывный континуум без резких переходов.Такие же отношения сохраняются и в дальнейшем — в XVI—XVII и в XIX—XX вв.
Что касается лексического охвата конструкции, то онпрактически неограничен. Грамматический охват как будто бы растет, чтопроявляется в большем разнообразии форм инфинитива. Однако разнообразие форминфинитива с shall и will неотличается от сочетаний инфинитива с другими модальными глаголами, поэтому онотоже не есть критерий формы будущего.
Таким образом, по всем опробованным критериямвидно, что сочетания с shall и will никак средство обозначения будущего, ни как средство выражения нереальности недостигли высшей степени грамматизации — перехода в аналитическую форму.Очевидно, они остаются на ступени аналитической конструкции. Лишь один критерий— постепенная стабилизация формальной модели — говорит о том, что процессграмматизации продолжается и в среднеанглийском и в ранненовоанглийском.
Несомненно, что в среднеанглийском shallявляется более частотным глаголом, чем will (ив большей степени десемантизированным). В XIV—XVII вв. основной формальноймоделью аналитических конструкций будущего становится shall синфинитивом. Начиная с XVII в. willпостепенно вытесняет shall вглагольной системе. Их меняющийся функциональный статус проявляется вдиалектных, стилевых, жанровых предпочтениях и ограничениях. Willраспространяется из разговорных форм речи в письменные с юга на север, по меретого как shall все более закрепляется за«высоким» стилем, например текстами религиозного содержания. Такжепроникновение will в данную конструкцию –помимо его функционально-стилевых и диалектных истоков – объяснялипсихологическими причинами. Э.Эббот[1]полагал, что обозначая будущее действие, которое будет совершать не говорящий,а собеседник или третье лицо, естественно было выбрать такой глагол изимеющихся, в котором не содержалось бы принуждения или навязывания волиговорящего другому лицу – таким глаголом и был will.
Новой особенностью моделей в XVI—XVII вв.является фонетическое ослабление первого компонента, которое отражается внаписании как ‘ll, ‘l ивстречается при подлежащем-местоимении любого лица, чаще других — 1-го.
“I’ll graff it with you, and then I shall graffit with amedlar: then it will be the earliest fruit in the country: for you’ll be rotten ere yoube half ripe; and that’s the right virtue of the medlar.“
Редукция первого компонента объективно указывает на егосемантическое ослабление и свидетельствует о дальнейшем движении в направлениик аналитической форме; однако наличие вариантов с фонетически неослабленнымиглаголами и сходных модальных сочетаний по-прежнему препятствует их изоляции.
Соотношение частотностей shall, will иих сокращенных форм в разных лицах с XIV по XX вв. наглядно показано в таблице(см. приложение 1). В футуральных конструкциях удельный вес shallнеуклонно снижается, доходя во 2-м и 3-м лицах до нуля, а доля will и ‘llрастет.
Популярным доказательством формализацииконструкции с shall и willявляется дополнительное распределение вспомогательных глаголов по лицам,которое было впервые декларировано в грамматике Д. Уоллиса в 1653 г. и с техпор вошло в виде правила в большинство английских грамматик, особеннобританских грамматик XVIII—XIX вв. Подобное, чисто формальное, не зависящее отсемантики глаголов, распределение выглядит как убедительное доказательство ихформообразующей функции. Однако многие англисты [Г.Бредли, Дж.Керм, Г.Поутсма] отмечают,что это распределение по всей видимости не соответствовало узусу и в XVII веке,а было произвольно введено грамматистами. Ч. Фриз подсчитал употребления shall и will полицам, начиная с эпохи Шекспира, и доказал, что такого распределения вообще небыло[2].Преобладание употребления shall для1-го лица, will — для 2-го и 3-го наблюдаетсяв основном в литературном языке XIX века, но это могло быть вызваноискусственным введением этого правила через школьные грамматики, начиная с XVIIвека.
Чем бы ни была вызвана регламентацияпостановки shall и will,само по себе вмешательство грамматистов и лексикографов в языковое развитие стем, чтобы «улучшить» и «исправить» язык, далеко не единичный факт в конце XVII-XVIIIвв. Возможно, что если модальные оттенки иногда вступали в противоречие спотребностью выразить будущее действие, то распределение глаголов,зафиксированное (или предложенное) Дж. Уоллисом, могло быть одним из путей кустранению этих оттенков и к стабилизации модели. Но в это время действовала идругая тенденция: will начинало вытеснять shall извсех позиций, что поддерживалось и распространялось не различающими лица ‘ll, ‘l.Возможно, что сформулированные грамматические правила помогли willвытеснить shall во 2-м и 3-м лицах изамедлили этот процесс в 1-м лице. В конце концов shallсохранилось только в британском английском как варианты will в1-м лице.
Думается, что в этом едином направлении развития первогокомпонента обеих конструкций и стабилизации модели заключается более важноедоказательство растущей грамматизации этих конструкций, чем в недоказуемомчередовании глаголов в зависимости от лица или в других признакахграмматизации, описанных выше.
Можно заключить, что ни в XIV в., ни в XVIIв. сочетания shall, will синфинитивом не стали аналитическими формами. У них отсутствуют такие важныепризнаки грамматизации, как десемантизация служебного глагола, обособленностьот сходных конструкций, полнота грамматического охвата. Очевидно, они осталисьна стадии аналитических конструкций. Тем не менее, как показывает их семантикаи место, которое они заняли в глагольной системе, эти аналитические конструкцииподверглись парадигматизации и стали категориальными членами глагольнойпарадигмы.
Также возможно проследить развитие основногопризнака парадигматизации — специфического значения и связей с другимикатегориальными членами глагольной системы.
В XIV-XVII вв.по сравнению с древнеанглийским значительно возрастает частотность конструкцийс shall и will иодновременно сокращается доля формы настоящего времени в выражении будущихдействий. Так, зарегистрировано более 200 случаев сочетаний в поэме «Brut»,около 80 в поэме «King Horn»,около 350 в переводе Библии Уиклифа[3],причем всюду — значительное преобладание глагола shall,который, по заключению многих исследователей, начал обозначать будущее раньше,чем will. По-видимому, функциональнаянагрузка этих сочетаний растет также и потому, что распад глагольнойпрефиксации сделал менее удобным употребление презенса в значении будущегодействия.
Списки значений конструкций с shall и will впериод их интенсивного употребления и конкуренции друг с другом и с формойнастоящего времени в XV—XVIII вв., приводимые во многих работах, не создаютсколько-нибудь четкой картины.
Некоторые историки перечисляют множествозначений shall и will,другие дают только несколько более обобщенных значений. Ф. Блекберн определяетих как «обещание» и «угроза»[4],повторяя тем самым описания этих глаголов в грамматиках XVIII— XIX вв. — Р.Лоута, Л.Меррея. Согласно Б. Трнка[5],будущее с will передает спонтанныедействия или действия, которые произойдут по воле субъекта; будущее с shall — действия, которые произойдут по воде другого лица или в силу обстоятельств.
По мнению В. Франца, у Шекспира сочетание с shallобозначает обязательное будущее, т.е. действие, которое непременно произойдет;определение Э. Эббота[6]— «неизбежное, необходимое действие». Характерно, что в большинстве работзначения глаголов shall и willподтверждаются примерами текстов разных веков и ни один из авторов непоказывает изменений в течение всего этого периода — с XIV по XVIIIв.
И все же, независимо от модальных оттенков,частотность конструкции будущего времени как средства обозначения будущихдействий растет. В эпоху Шекспира 93 % случаев выражения будущего принадлежитданной конструкции и только 7 % — формам настоящего времени[7].Такое соотношение безусловно доказывает, что будущность стала главным испецифическим значением этой конструкции. Это значение имеет достаточнообобщенный, грамматический характер, чтобы быть признаком категориального членав ряду однотипных значений настоящего и прошедшего. Очевидно, что завершение ихпарадигматизации, т.е. включение в систему глагола как нового члена категориивремени, и надо датировать XVI—XVII вв. Из периферийного конституента вмикрополе будущего они стали доминантой, окончательно перейдя на грамматическийуровень как аналитическая конструкция и категориальный член парадигмы.
Может показаться странным, что в последующиестолетия удельный вес конструкций с shall, will всравнении с формами настоящего времени не растет, а несколько падает. Поимеющимся данным, с 93 % в XVII в. он снизился до 72 % в XX в. (приложение 1).Это объясняется, во-первых, установлением стандартов употребления вопределенных структурах, которые отсутствовали в ранненовоанглийском; в эпохуШекспира конструкция с shall, willмогла свободно чередоваться с формой настоящего времени в придаточных условия ивремени — их варьирование было действительно свободным, сейчас же ихупотребление структурно ограничено.
Кроме того, за последние 300 лет получилибольшое распространение новые средства выражения будущего времени, которыечислятся в таблице (приложение 1) под заголовком «формы настоящего времени».Это не только форма настоящего неопределенного времени, но и форма настоящегодлительного и оборот to begoing to,практически не употреблявшийся в этом значении в эпоху Шекспира.
Развитие перфектных форм.
Высокая степень грамматизации и полнаяпарадигматизация перфекта в современном английском языке не вызывает никакихсомнений: перфект — идеальная аналитическая форма, образующая в противопоставлениис неперфектными формами категорию временной отнесенности. Однако у историковнет единого мнения по поводу времени образования аналитической формы перфекта истановления новой категории. Так, некоторые лингвисты полагают, что формыперфекта в современном понимании уже полностью сложились в древнеанглийскийпериод. Одни датируют становление перфекта в его современном значении XIвеком, другие называют период XII-XIIIвв.Ряд лингвистов относит окончательное структурное и семантическое формированиеперфекта к еще более поздним периодам развития английского языка.
В данной работе этот вопрос рассматривается сточки зрения различения процессов грамматизации и парадигматизации перфектнойформы а также сопоставлений варьирования перфекта и претерита на несколькихисторических срезах в течение всего процесса развития английского языка.
Опишем сначала процесс грамматизации перфектаи становление его структурной модели. Поскольку для среднеанглийского периодавопрос о согласовании причастия с дополнением отпадает, то речь может идти одвух моментах: о выборе и десемантизации вспомогательного глагола и о порядкерасположения дополнения и причастия.
К концу XIV века, по сравнению сдревнеанглийским периодом, перфектные конструкции далеко продвинулись по пути грамматизации.Важным сдвигом было окончательное включение в модель перфекта вспомогательногоглагола ben, которое помогло расширениюлексического охвата — образованию перфекта от непереходных глаголов.Дополнительная дистрибуция постепенно сменяется свободным чередованием ben и haven,которое свидетельствует об их полной десемантизации. В среднеанглийском нетолько have стал чаще образовыватьперфект от непереходных глаголов, но и beстал встречаться с переходными глаголами.
Отмечены замены benглаголом haven в более поздних рукописяходного и того же памятника и чередование вспомогательных глаголов с одним и темже глаголом у Чосера. Постепенно beограничивается глаголами движения; при этом, как и их древнеанглийскиепрототипы, эти конструкции могли обозначать состояние после завершениядействия: не столько «пришел», сколько «находился там, придя».
Спустя три века в языке Шекспира употребление be сглаголами движения еще является правилом, но haveтоже возможно. Но, в общем, конструкции с be таки остались как бы на периферии перфекта; сначала они были тем средством, спомощью которого в перфект включились непереходные глаголы, но, выполнив этузадачу, стали вновь «уходить» из перфекта.
Разнообразие текстового материала вXVII—XVIII вв. дает возможность обнаружить некоторые различия в употреблениивспомогательных глаголов в разных стилях: beстановится принадлежностью литературного письменного языка, более высокихстилей речи, тогда как в разговорном языке он ограничивается глаголами come и go.Именно через сужение сферы употребления в языковом пространстве be каквспомогательный глагол полностью выходит из системы перфекта.
Т.А.Расторгуева в своих исследованияхразвития перфектной формы в английском языке сопоставляет употреблениеглагольных форм в переводах одних и тех же предложений из Библии в разные века[8]:
Soplice ða se Hælend of ðam munte nyðer astah, ða fyligdon him mycle mænic.
Soplice ða se Hælend ineode on Capharnaum, ða genealæhte hym an hunderedas eoldor, hine biddende.
Forsothe when Jhesus hadde comen doun fro the hil, many cumpanyes folewiden hym.
Sothely when he hadde entride in to Capharnauv, centurion neigde to hym, preyinge hym.
When Jesus was come downe from the mountain moch people followed him.
When Jesus was entered into Capernaum, there cam vnto him a certayne Centurion, besechyng him.
В приведенных предложениях видно, что в XIVвеке, в отличие от X, переводчик предпочел перфектную форму, чтобы обозначитьзавершенное, предшествующее действие, и употребил вспомогательный глагол haven. Впереводе XVI века have заменен глаголом be,казалось бы, вопреки общей тенденции к его устранению в перфекте. Этопроизошло, по-видимому, потому, что перфект с глаголом beстал принадлежностью более высокого стиля и приобрел оттенок архаичности,торжественности.
Что касается расположения компонентов, то уже у Шекспира,даже несмотря на требования ритма, причастие обычно занимает то место, котороеему свойственно в современных формах перфекта:
I am glad, I have found this napkin.(Sh. Oth. Ill, 3)
Thus have I, Wall, my partdischarged so. (Sh. M.D., V, 1)
По мнению Т.А.Расторгуевой, десемантизация глагола,изоляция от сходных образований, возросший лексический охват перфектныхконструкций в среднеанглийский период доказывают что уже к концу XIVвека грамматизация конструции have / be спричастием прошедшего времени полностью завершилось. Но завершениеграмматизации не означает парадигматизации данной перфектной формы.
Вхождение перфекта в парадигму и образованиеновой глагольной категории — временной отнесенности — произошло не ранее эпохиШекспира. Для парадигматизации важны, по крайней мере, еще два признака: болееширокий грамматический охват и, главное, приобретение своего специфическогосемантического инварианта, основного значения, которое стало бы егокатегориальным дифференциальным признаком. Грамматический охват формырасширяется в течение всего среднеанглийского периода. Модель have +причастие прошедшего времени проникает во все участки развивающейся глагольнойсистемы: зарегистрирован перфект в страдательном залоге, в длительном виде, вформах инфинитива, входящих в разные сочетания с модальными глаголами, в формахсослагательного наклонения.
Что касается семантики новой аналитической формы, то всреднеанглийском она остается в основном такой же, как и в древнеанглийском;сдвиги относительно невелики. Анализ некоторыми лингвистами произведений Чосерапоказал, что «законченность» по-прежнему определяла выбор перфекта более чемвремя действия и что «предшествование» ситуации в прошлом или в настоящемприсутствует далеко не всегда. Перфект настоящего времени, наряду с перфектомпрошедшего и простым прошедшим, может употребляться в тех случаях, когдаимеется явная привязанность действия к прошлому:
“And right anon she for hir conseil sente,
And they been come to knowe what shemente.” ;
когда действие входит в ряд других прошедших действий:
“He was war of me, how y stood beforehym and did of myn hood,
And had ygret hym as I best koude.”;
и когда оно предшествует другому действию в прошлом:
“A certain tresor that she thider ladde, and,sooth to seyn, vitaille greet plentee. They hanhire yeven, andclothes eekshe hadde…”.
С другой стороны, значения, характерные длясовременного перфекта, часто передаются формой простого прошедшего — предшествованиепрошедшему, непривязанность к прошлому моменту, соотнесенность с ситуацией внастоящем:
“So vertuous a lyvere in my lyf ne saughI never as she, ne herde of mo,
Of wordly wommen, mayde, ne of wyf. “
Но одновременно у перфектных и неперфектных формнамечается размежевание значений. При анализе произведений того же Чосера быливыявлены случаи употребления, подобные современным: перфект настоящего времениобозначает действие, совершенное до настоящего момента и соотнесенное с ним —это новые варианты его значения:
«Now, goode syre,» quod I thoo,«Ye han wel told me herebefore, Hyt ys no nede to reherse itmore».
Либо выражение перфектом прошедшего времени действия,предшествующего другому действию или ситуации в прошлом:
“For he was late y come fromhis viage, And wente for to doon his pilgrimage”.
Историки отмечают тот факт, что многие древнеанглийскиесредства обозначения завершенности и предшествования к этому времени пересталисуществовать: вышли из употребления многие лексические единицы с этим значениеми распалась древнеанглийская система глагольной префиксации. Возможно, что ихутрата повысила роль перфекта как более универсального и грамматизованногосредства выражения законченности действия и способствовала его распространению.В литературе отмечается обилие перфектных форм в северных диалектах, гдеразрушение префиксации шло ускоренными темпами под влиянием смешения соскандинавскими говорами. Это может свидетельствовать об определенной связи этихявлений — о возможной компенсации утрат одного уровня средствами другого, носвязь эту нельзя преувеличивать. Известно, что одновременно — опять-таки,возможно, под скандинавским влиянием — в этих же диалектах, а затем и по всейАнглии возникают новые составные глаголы, которые значительно точнее, чемперфектные формы, заменили префиксацию не столько как средство передачивидового значения, сколько как словообразовательное средство.
Можно заметить, что в среднеанглийский период перфектнымформам, с одной стороны, было свойственно полусвободное варьирование снеперфектными формами, подобное имевшемуся в древнеанглийском, с другой — у нихпоявилось собственное, специфическое назначение — выражать предшествующеедействие, соотнесенное с последующей ситуацией и не прикрепленное к какой-либовременной точке в прошлом. По-видимому, в среднеанглийском между рядамиперфектных и неперфектных форм существовали два варианта отношений: однаоппозиция проходила по категории времени, причем в сфере прошедшего, как ираньше, было несколько синонимических форм — претерит, перфект прошедшего инастоящего времени — с разными дополнительными семами: законченность,предшествование, соотнесенность с последующей ситуацией, действие в рядупоследовательных прошлых действий, постоянный признак и т.д. Новаякатеориальная оппозиция, представленная пока еще вариантами значений исосуществующая с оппозицией по времени — это оппозиция по временнойотнесенности. В XIV в. эти два варианта глагольной системы сосуществуют, что ипроявляется в семантическом варьировании форм, с преобладанием первоговарианта. В XVI-XVII вв.в произведениях В. Шекспира и его современников употребление перфектных формзаметно изменилось. Из двух вариантов системы оппозиций господствует второй.
Списки значений, приписываемые перфектунастоящего времени в ранненовоанглийском с глаголами разной семантики, в общемсоответствуют современным. Перфект прошедшего времени — значительно болеередкая форма у Шекспира — тоже может передавать свойственные ему сейчасзначения:
“The day had broke before we parted.”
Большая — по сравнению с современным — свободаварьирования перфектных и неперфектных форм во времена Шекспира и даже ихнекоторая взаимозаменимость отражает характерные черты формирующегосялитературного языка того времени и специфику языковой ситуации. Общеизвестно,что литературный язык эпохи Шекспира отличался широким диапазоном варьированияна всех лингвистических уровнях, включая грамматический.
Таким образом, можно считать, что аналитическая формаперфекта сложилась к XIV веку, то есть завершилась ее грамматизация, а чтоновая глагольная категория, которая возникла в процессе парадигматизацииперфекта, сформировалась во времена Шекспира. Нормы употребления этих формстали более строгими в XVII-XVIII вв.когда улучшение и исправление языка стало заботой многих филологов играмматистов.
Развитие длительных форм.
Английские длительные формы — как явление уникальное вграмматическом строе германских языков — давно привлекают к себе вниманиеанглистов и германистов. В современном английском языке изучалось содержаниедлительных форм, их функции и назначение в языке, их стилистические потенции.Не менее интересна и история длительных форм; их происхождение и источники ихзначения дали богатую пищу для различных гипотез.
Оформление и содержание длительных конструкцийв древнеанглийском языке уже было описано в предыдущей главе. Ввиду того чточисло примеров, найденных в раннесреднеанглийских текстах, очень невелико —значительно меньше, чем в древнеанглийских, — сложилось мнение, что развитиепричастной конструкции приостановилось или даже полностью прекратилось. Такойвзгляд хорошо согласуется с идеей о чужеродности этой конструкции и еезаимствованном характере. В качестве иноязычных источников предполагались:латинские обороты с причастием, калькированные в древнеанглийских переводах[Ф.Моссе; Т.Ф.Мустанойя], влияние французских синтаксических конструкций всреднеанглийский период [Э.Айненкель] и кельтское влияние на северный ишотландский диалекты [И.Даль]. По мнению И.П.Ивановой все эти предположениявесьма сомнительны. Заимствованный характер конструкции опровергается тем, чтокак в древнеанглийском., так и в среднеанглийском она встречается не только впереводах, но и в оригинальных произведениях; что касается кельтского влияния,то многие лингвисты ставят под сомнение саму возможность проявления его в такойузкой, специфической области при полном отсутствии какого бы то ни было влиянияв других, более восприимчивых частях языка.
По сведениям многих исследований [Ф.Моссе; Т.Мустанойя;И.Шеффер] сочетания beon с причастием настоящеговремени были достаточно частым явлением в древнеанглийском и никогда полностьюне выходили из употребления в среднеанглийский период, о чем свидетельствуютпримеры конструкций с причастием настоящего времени часто встречающиеся всреднеанглийских текстах северных регионов Англии. Распространение даннойконструкции по всей территории датируется XV-XVIвв.На этом этапе многие историки связывают ее распространение с внутреннимиусловиями: влиянием среднеанглийского герундиального оборота с предлогом on.Влияние это усугублялось тем, что суффиксы причастия и герундия всреднеанглийском совпали в едином —ing, итаким образом эти формы сблизились.
Дискуссия по поводу роли именного оборота в развитиидлительного вида в английском языке, завязавшаяся еще в начале векапродолжается до сих пор. Одни лингвисты прямо возводят длительную форму кдревнеанглийской конструкции, другие, памятуя ее упадок враннесреднеанглийском, считают единственным источником современной длительнойформы среаднеанглийский герундиальный оборот с предлогом. Компромиссом междуними было мнение, что сохранившаяся древнеанглийская конструкция толькоизменила свое значение под влиянием герундиального оборота.
Теория, возводящая длительные формы кдревнеанглийским предложным оборотам с отглагольным существительным, якобысвойственным разговорной речи, по мнению Т.А.Расторгуевой, страдает темсущественным недостатком, что формы разговорной речи нам неизвестны и что вдревнеанглийских текстах подобные предложные обороты вообще незарегистрированы. Тем не менее, несомненно, что обе конструкции — причастная игерундиальная — в конце концов слились, что могло укрепить положение длительныхформ в языке. Следы их контаминации обнаруживаются вплоть до XVII—XVIII вв.
Возможно, что развитие длительной конструкциив позднесреднеанглийском связано не непосредственно с герундиальным оборотом, асо всем формированием новой системы ing-овых форм — герундия и причастиянастоящего времени.
Такова краткая история длительной формы,суммирующая ее описание в литературе. Подход к ее истории с точки зренияпроцессов грамматизации и парадигматизации позволяет взглянуть на эту проблемупод новым углом.
Грамматизация устойчивого сочетания beоn спричастием настоящего времени началась еще в древнеанглийский период ипродолжалась непрерывно, несмотря на временные, но довольно значительныезамедления и функционально-стилевые ограничения.
Семантическая неразложимость конструкцииподтверждается как древнеанглийскими, так и среднеанглийскими примерами. Стабильностьмодели возрастает с утратой глагола weorðan, суниверсализацией суффикса —ing, нозатем вновь временно ослабляется из-за параллельного употребления двух моделей.
Историки отмечают, что изоляция длительнойконструкции от сходных образований никогда не была такой полной, какой,например, она стала для формы перфекта. Во все исторические периоды, наряду сдлительной конструкцией, употреблялись причастия глагольного характера сразными, более или менее десемантизированными глаголами-связками. Подобно древнеанглийскимоборотам с cumеn (NEto come), впоследующие века встречаются сочетания причастия настоящего времени с глаголамиположения в пространстве и с частично десемантизированными глаголами движения.
Из других признаков грамматизации ипарадигматизации очевиден рост грамматического охвата. Несмотря на низкуючастотность, уже в среднеанглийском появляются перфектные длительныеконструкции. Широко известен пример перфектной формы у Чосера:
“Wehanbenwaitynge althis fourtenyght”.
Позднее всего появляются длительные формы встрадательном залоге, их возникновение тоже связывают с герундиальным оборотом.Вместо таких пассивных по значению, но активных по форме оборотов, как новыйвариант, появляется пассив, построенный по действующей модели, но вызвавшийбольшие нарекания современников. Первый пример обнаружен в письмахXVIII в.:
“A fellow whose uppermost upper grinder isbeing torn out by the roots by a mutton fisted barber.”
Активная конструкция с пассивным значениемпродолжает употребляться и в XIX в. и имеет своих защитников и спорыпродолжаются до конца XIX века.И, несмотря на резкие протесты, новая форма пассива одерживает верх над своимустаревающим, так и не получившим широкого распространения синонимом — активнойформой в пассивном значении.
Что касается лексического охвата, то он тожес течением времени расширялся, но здесь ограничения были всегда достаточноощутимы: только непредельные глаголы в древнеанглийском, преимущественнонепредельные в среднеанглийском, преимущественно непредельные и глаголыдействия — в настоящее время.
Из всего сказанного можно сделать вывод, чтостепень грамматизации длительной конструкции остается несколько более низкой,чем степень грамматизации перфектных форм, как в X-XVIIIвв., так и в современном английском языке. И только с этими оговорками ее можносчитать аналитической формой.
Парадигматизацию длительной конструкциидатируют концом XVIII — началом XIX вв., что вполне справедливо, посколькутолько к этому времени у нее сложилось свое, специфическое значение, и ееупотребление в этом значении стало более или менее регулярным — с разнымиглаголами и в разных жанрах. Известно также, что эта наиболее поздняя повремени образования категориальная форма до сих пор остается наименеестабильной: в течение XIX в., а в особенности в XX в., продолжает растичастотность длительных форм, расширяется их лексический охват, меняются сферыих употребления и удельный вес отдельных значений.
В процессе парадигматизации длительных форм — более чем каких-либо других — проявляется взаимодействие грамматического истилистического уровней языка.
Стилистические признаки длительной формы неограничивались тем, что в разные периоды истории она обнаруживала определеннуюзакрепленность за какими-то речевыми или литературными стилями и что, попадая вдругую разновидность языка, она, возможно, приобретала определенныестилистические коннотации. Как известно, к стилистическим признакам относятся,кроме того, и стилистические значения и потенции формы, которые могутсуществовать наряду с грамматическими значениями и сопутствовать им: повышеннаявыразительность, эмоциональность, выражение формы как стилистического средства.Занимаясь семантикой и функционированием длительных конструкций, многиелингвисты упоминали такие значения, или оттенки значений, которые можно отнестик стилистическим.
Согласно Ф.Моссе употребление формыдлительного времени не обусловлено грамматически, выбор ее субъективен иобусловлен направленностью речи. По Моссе данной функцией могут быть:
1) актуализация (расшифровывается какспособность подчеркивать действие как происходящее в определенный момент);
2) неопределенная длительность;
3) постоянность (действие как постоянный,характерный признак);
4) дескриптивность;
5) ограниченная длительность;
6) повторяющееся действие;
7) одновременность;
8) «ингрессивность» (обозначение началадействия);
9) нереальность;
10) эмоциональность;
11) стилистический прием[9].
Описания семантики длительной формы впоследующие периоды похожи на список функций Ф. Моссе. Т. Мустанойа, занимаясьглагольными формами среднеанглийского периода, специально подчеркивает, что,хотя длительная форма в среднеанглийском и выражала незавершенность, вбольшинстве, а может быть, и во всех случаях, она употреблялась прежде всегоиз-за стремления наиболее наглядно и экспрессивно представить действие; от этойосновной функции и возникает обозначение действия как происходящего вопределенный момент, обозначение постоянных и повторяющихся действий (часто сусилительными наречиями ay, ever, always).Мустанойа приводит интересный пример, показывающий взаимоотношения простой идлительной формы:
“…they fonde three of the kynge ofFrysys servantes, to whom they asked to whom belongeth that paleys…The sayd thre men ansuerd them wyth grete fere that the paleyce and the ysle wasbelongyng unto the Kynge of Fryse.”
Длительную форму wasbelongyng он считает эмфатической, примерноэквивалентной более позднему did belong[10].
Некоторые лингвисты, рассматривая функционированиеглагольных форм в ранненовоанглийском, опять-таки основной функцией длительнойконструкции считают «актуализующую» функцию, которая означает, что длительнаяформа выражает процессность, конкретность, длительность и представляет действиес особой экспрессией и эмфатичностью, а незавершенность действия это всего лишьвторичная функция формы. Характерно, что основное значение «процессности»,которое приписывается длительному виду в современном языке как еепарадигматический дифференциальный признак, интерпретируется многимилингвистами скорее в стилистическом, нежели в грамматическом плане: действиепредставляется с особой эмфазой, как актуальное, помещаемое в центр внимания,специально акцентируемое.
Обращаясь к употреблению длительной формы в XVI-XVIIIвв., также сталкиваемся с примерами полусвободного варьирования, когда выбордлительной формы не вызван грамматической необходимостью, а имеет субъективноеили стилистическое основание. В конце XVIII в. четко различается значениедлительной формы у предельных глаголов, где подчеркивается незаконченностьдействия, и у непредельных глаголов, где форма может легко заменяться простой,но, вероятно, выполняет экспрессивную функцию:
“I was going one evening to Martini’sconcert at Milan, and was just entering the door of the hall,when the Marquisina de F. was coming out, in a sort of a hurry. …andwho, having eyes to see what time and chance are perpetually holdingout to him as he journeyeth on his way… .”
Так, в формирующейся категории видаскладываются весьма своеобразные отношения, когда различна не толькосемантическая емкость противочленов, но когда отношения грамматическойсинонимии полностью не устранены. Длительная форма имеет более узкие специализированныезначения, тогда как недлительная имеет более емкое и менее определенноесодержание и может передавать значения длительной формы.
Видимо, объединение длительных форм в одинкатегориальный ряд основывается не столько на его противопоставлении недлительнымформам, сколько на их собственном семантическом и формальном сходстве. Какизвестно, в современном английском языке длительные и недлительные формы частовзаимозаменимы, и выбор длительной формы может диктоваться стилистическойнаправленностью, поскольку она имеет «усилительно-эмоциональные» потенции.
Так, взаимодействие стилистического и грамматическогоуровней в истории этих форм проявилось в двух отношениях: как медленное, сотступлениями, преодоление лексических, стилистических и диалектных барьеров икак сохранение стилистических потенций и значений в процессе парадигматизации.С этими ограничениями длительная форма вошла в систему как член глагольнойпарадигмы.
Выводы по главе.
— В древнеанглийский период истории английского языкаколичество грамматических категорий глагола весьма ограничено: категориявремени является двухчленной и представляет собой противопоставление формнастоящего и прошедшего времен; категория вида отсутствует. Все формы глаголасинтетические.
— Значение будущего действия передается формой презенса,отнесение действия к будущему определяется контекстуально.
— Видовое значение завершенности передается простойформой претерита и определяется по контексту.
— Свободные синтаксические сочетания глаголов beon, weorðan и habban с причастияминастоящего и прошедшего времени служащие для передачи видовых отношений неявляются устойчивыми моделями образования видовых форм.
— Между простыми временными формами и синтаксическимиконструкциями видового значения существуют семантические отношения включения иполусвободного варьирования. Простая форма может передавать любое значениеданных конструкций, тогда как последние ограничены по семантике: перфектныеконструкции имеют видовые значения завершенности и предшествования; конструкциис причастием настоящего времени выражают длительность, незавершенность итяготеют к более экспрессивным стилистическим средствам.
— Процесс грамматизации модальных сочетаний глаголов sculan и willanсинфинитивом, используемых в качестве дополнительного средства передачи будущегодействия еще с древнеанглийского периода, проходит крайне медленно. Образованиеаналитической формы будущего времени и полное разграничение ее от формысослагательного наклонения происходит только к концу ранненовоанглийскогопериода.
— Грамматизация перфектной формы завершается уже к концусреднеанглийского периода, в ранненовоанглийский период категория временнойотнесенности прочно входит в глагольную парадигму.
— Синтаксическиеконструкции со значением длительного действия известны еще с древнеанглийскогопериода, в среднеанглийском они малоупотребительны и выполняют скореестилистическую, нежели грамматическую функцию. Образование аналитической формыграмматической категории вида датируется концом ранненовоанглийского периода.
Глава II.Структурно-семантические особенности видо-временных форм глагола в современноманглийском языке.
По данным большинства грамматиксовременного английского языка в изъявительном наклонении действительногозалога английского глагола функционируют четыре основных типа форм:неопределенные, перфектные, длительные, перфектно-длительные. За исключениемнеопределенных форм настоящего (go/goes) ипрошедшего (went) времен все онипостроены аналитически. Но и эти две формы существуют в двух вариантах каждая: go/goes– do/doesgo; went– didgo, причем вторые вариантытакже имеют аналитическую структуру. Формы каждого типа объединяются общимиструктурными признаками: так для длительных форм характерен показатель be +причастие настоящего времени, для перфектных – показатель have +причастие прошедшего времени, для перфектно-длительных – have + be +причастие настоящего времени, общий показатель неопределенных форм не можетбыть определен столь четко, однако если принимать во внимание толькоаналитические формы данного типа, то его можно условно обозначить как«вспомогательный глагол + инфинитив». Отсутствие структурного стереотипа у этихформ объясняется особенностями их исторического развития. Если перфектные,длительные и перфектно-длительные формы могут рассматриваться в целом какинновации английского языка, возникшие в разное время в историческую эпоху егоразвития, то неопределенные формы в этом отношении неоднородны: часть их (go/goes, went)представляют собой наследие доисторического периода развития языка, оставшиесяже – сравнительно недавнее новшество. Отсюда и принципиальные различия в ихструктуре. Аналитические варианты первых также являются нововведениями,возникшими в XIV – XVIIвв.и свидетельствующие о том, что грандиозная перестройка охватившая в разноевремя все стороны грамматического строя английского языка, коснулась и самыхглубинных его слоев: старые синтетические формы стали реорганизовываться всоответствии с новыми аналитическими моделями. Однако в сфере глагола процессломки старых синтетических моделей и переход к новым аналитическим осуществилсяне полностью: аналитические модели установились только как вариантысинтетических в вопросительных и отрицательных формах; в утвердительной жеформе после некоторых колебаний закрепилась исконная синтетическая модель.Аналитическая модель в утвердительных предложениях в современном английскомязыке функционирует лишь с утвердительно-эмфатическим значением.
В теоретической грамматике английскогоязыка все разновидности данных форм принято называть «временами». Таким образоманглийскому глаголу как бы приписывается способность дифференцироватьшестнадцать временных ступеней. Однако в описаниях самих значений форм и ихупотребления фигурируют значения, отличные от значений времени даже в самомшироком толковании этого понятия, например длительность, повторность,результативность, из чего возникает необходимость переосмысления данныхзначений как характеризующих не время совершения действия, а способ егопротекания, и требует рассмотрение данных форм с точки зрения не тольковременных, но и видовых отношений. Однако трактовка рассматриваемых форм какединой системы не становится от этого определеннее. По-прежнему неясно в какомотношении между собой находятся значения вида и времени и как они распределяютсясреди известных шестнадцати форм.
Вся история учений об английском глаголеявляет собой серию попыток построить такую модель видо-временных отношений,которая охватывала бы все общие и частные значения каждой из рассматриваемыхформ. В настоящее время мнения ученых-грамматистов по данной проблеме сходятсялишь по нескольким позициям. Так, в настоящее время в системе форм английскогоглагола безоговорочно выделяются грамматические категории времени и вида, хотяи в различном толковании. Кроме того выделяется дополнительная категориявременной отнесенности, предложенная А.И.Смирницким, теория о которойподдерживается большинством исследователей, хотя у нее и есть противники внаучных кругах.
В дальнейшем в данной главе наиболееподробно рассматриваются самые спорные вопросы, связанные со значениямикатегорий времени, вида и специальной категории временной отнесенности всовременном английском языке.
Грамматическая категориявремени.
Содержанием грамматической категориивремени глагола является передача отношений объективного или физическоговремени. Для человека время делится на уже истекшее – прошедшее, еще ненаступившее – будущее и момент бытия, который их разделяет – настоящее. Именноэти три фазы в осознанном человеком бытие всего сущего и находят свое отражениев грамматической категории времени. Таким образом, категория времени взначительной степени психологична, что отчетливее всего сказывается в трактовкенастоящего времени. Ибо, «несмотря на то, что настоящим принято считать моментречи – то есть некую не имеющую протяженности величину, умозрительную границумежду прошедшим и еще не совершившимся, психологически оно осознается не кактаковое а как некоторая фаза, имеющая определенную протяженность изахватывающая часть областей и прошедшего и будущего»[11].Эта особенность нашего восприятия времени обуславливает отсутствиепринципиальной разницы в психологической трактовке настоящего, прошедшего ибудущего, которые в одинаковой мере интуитивно интерпретируются нами какопределенные стадии в общем ходе времени, отсюда и отсутствие этих различий вязыковой сфере. В самом деле, несмотря на то, что физическое настоящеепредставляет собой лишь мгновение, условно разделяющее прошедшее и будущее,грамматическое настоящее по своему значению весьма обширно, так как его формыпередают действия не только совпадающие с моментом речи, но и действия,выходящие за пределы этого момента, но соотносящиеся с психологической сферойнашего настоящего, которая физически включает и прошлое и будущее, хотя ипредставляемые довольно неопределенно. То есть грамматическое время также как ипсихологическое предполагает известную протяженность трех временных ступеней:настоящего, прошедшего и будущего.
Но вопрос о соотнесении данныхпсихологических фаз времени с глагольными формами, составляющими систему временанглийского глагола, является крайне спорным вопросом в современнойлингвистике. Диапазон, в пределах которого варьируется оценка количестваграмматических значений, дифференцирующих различные значения времени в пределахэтой категории, то есть количество временных ступеней, выражаемыхвидо-временными формами английского глагола, весьма обширен. Согласнопредставлениям различных лингвистов, система времен английского глагола можетрассматриваться как восьми-, семи-, шести-, четырех-, трех- и двухвременнаясистема. Такое разнообразие взглядов на систему времен английского глаголаобусловливается отрицанием или признанием различными исследователями значенийопределенных ступеней времени у некоторых английских глагольных форм, а такжеразличием взглядов на содержание категории вида английского глагола, в томчисле отрицание или признание ими существования самой категории вида кактаковой.
Проблема категориальнойформы будущего времени.
В основе концепции представляющейсистему времен английского глагола строго как двухвременную, то естьисторически сложившееся противопоставление синтетических форм настоящего ипрошедшего времени, лежит идея о том, что формы, традиционно называемые формамибудущего времени, не могут считаться грамматическими формами в собственномсмысле слова, потому что во всех случаях употребления этих форм их первыйкомпонент в той или иной степени обязательно сохраняет свое изначальноемодальное значение и, следовательно, не может рассматриваться как глагол вспомогательный,как формальный показатель определенного грамматического значения, а тем самым ивесь комплекс shall/will +инфинитив должен интерпретироваться не как аналитическая форма слова, а каксвободное сочетание двух слов. Данная теория поддерживается большим количествомкак отечественных так и зарубежных лингвистов, среди которых следует выделитьанглистов занимающих крайние позиции в отрицании существовании формы будущеговремени в системе времен английского глагола – Л.С.Бахударов и О.Есперсон, в работахкоторых данная концепция получает наиболее последовательное обоснование. Л.С.Бахударов в своих трудах к приведенным выше аргументам заставляющим усомнитьсяв существовании в английском языке грамматического будущего времени добавляетеще несколько соображений, обосновывающих несоответствие сочетания shall/will +инфинитив самому определению аналитической формы как таковой[12],однако по мнению некоторых исследователей [А.И.Смирницкий; Б.А.Ильиш и пр.] аргументациявыдвинутая Л.С.Бахударовым в доказательство данной концепции недостаточна,поскольку является приложимой только к ограниченному количеству языковыхфактов, но не ко всем. То есть в данном случае признание или полное отрицаниесуществования аналитической формы будущего времени сводится к объективномурассмотрению языковых фактов, как в современном английском языке, так и наразличных этапах его развития, которые, и только которые, позволяют делатьобщие выводы о характере сочетаний shall/will +инфинитив.
Исследования подобного рода предпринималисьв большем или меньшем масштабе почти всеми грамматистами, кто так или иначерассматривал вопрос о содержании системы времен английского глагола. Вопросразвития аналитических форм будущего времени в английском языке подробнорассматривается в предыдущей главе, согласно которой бытовавшие некогда в языкесвободные сочетания глаголов shall и willнесущих модальное значение с инфинитивом расщепились на две ветви, одна изкоторых сохранила свой исторический статус и легла в основу современногосослагательного наклонения, а другая грамматизировалась – глаголы shall и willутратили свою специфическую модальность и превратились в формальные показателибудущего времени. Соображения, которые приводятся в доказательство того, чторассматриваемые сочетания представляют собой грамматические формы будущеговремени, касаются как семантики данных сочетаний так и их формальной стороны.
Что касается содержательной стороныданных конструкций, то приписывание модального значения сочетанию shall/will синфинитивом или отрицание такого значения у этих сочетаний в тех или иныхслучаях их конкретного употребления основывается на субъективном восприятииисследователя. Объективно же на нейтральность этих сочетаний в отношении какогобы то ни было модального значения может указывать контекст, содержащиймодальные сочетания, семантика которых несовместима с возможным модальнымзначением глаголов shall и will.Содержание предложения в целом может противоречить тем модальным значениям,которые в иных контекстных условиях могли быть приписаны этим глаголам. Так,например, общая модальность предложений выражающих сомнение или предположениеможет явно не совмещаться с потенциальными модальными значениями shall,выражающими принуждение, угрозу, обещание во всем многообразии их оттенков, и will,выражающими волеизъявление либо намерение:
“I doubt if I shallever see you again”;
“… I cannot tell whether he willbe alive by the time we can get a doctor to see him”.
В других предложениях контекст в целомне позволяет усматривать у глаголов shall и willникакого модального значения:
“I came to say that I shallbe serving luncheon in a quarter of an hour”;
“You never were there, andyou never will be”.
Также в некоторых случаях если и можноусмотреть у выделенных форм какие-либо модальные значения, то онираспределяются следующим образом: shallпередает волеизъявление, намерение, то есть значения, обычно обнаруживаемые углагола will, а will –предостережение, угрозу, то есть значения, свойственные, как правило, глаголу shall:
“Indeed. Begging yourpardon, sir, I shall not. I shall just go on with it as usual”;
“I warn you, though, thatany repetition of that fact will be a criminal, not an ethical offence”.
Все это может свидетельствовать о том, что,по крайней мере, в приведенных контекстах, глаголы shall и willлишены какого либо модального значения и передают просто отношения будущеговремени. А раз полная десемантизация данных глаголов, которая безусловнопрослеживается как в приведенных примерах из современного английского языка,так и в контекстах из более ранних периодов развития языка, примеры которыхприводились в предыдущей главе, принципиально возможна в одних случаях, тоничто не препятствует ее наличию и в других.
Что касается формальной точки зрения, тоздесь существенными представляются следующие моменты. Во-первых, можно суверенностью утверждать, что процесс вытеснения глагола shallглаголом will из всех позиций привыражении будущего времени, начавшийся еще в XVIIвеке, о чем было сказано в предыдущей главе, к настоящему времени практическизавершился. В современном английском языке для образования формы будущеговремени для всех лиц за редким исключением используется глагол will,что отмечается всеми практическими грамматиками современного английского языка.Глагол же shall, при использовании его вразговорной речи, практически всегда имеет модальное значение –долженствования, угрозы и пр. Что является еще одним доказательствомсуществования формы будущего времени в категории времени английского глагола.Также невозможно приписать модальные значения той форме первого компонентарассматриваемых сочетаний, которую он получил в устной речи “’ll”, икоторая, хотя исторически и восходит к will,естественным образом распространилась и на первое лицо. Такое стираниеформальных различий между двумя глаголами возможно только при условииинтуитивной интерпретации их как тождественных, то есть при условии, что вопределенных ситуациях эти глаголы не имеют дифференцированных модальныхзначений, а служат только для отнесения действия в будущее.
И наконец, согласно исследованиямЕ.А.Корнеевой, Н.А.Кобриной, о существовании shall и willполностью лишенных модальных значений, говорят и наблюдения за звуковой речью:модальные глаголы shall и willвсегда несут сильное звуковое ударение, в то время как shall и willвспомогательные, как правило, лишены какого бы то ни было ударения[13].
Таким образом, с точки зрениясовременного английского языка грамматическое будущее время представляется неменее реальным фактом, чем настоящее и прошедшее, а следовательно категориявремени представляет собой противопоставление не двух, а трех временных форм.
Проблема категориальнойформы «будущее в прошедшем».
Также нельзя не упомянуть о такназываемой форме «будущее в прошедшем», которая, по мнению некоторых лингвистов,могла бы претендовать на выделение в качестве особого, четвертого времени,передающего, с одной стороны, отношения будущего времени, а с другой – связьэтих отношений с прошедшим. Эта связь с прошедшим состоит в том, что в то времякак для первых трех форм точкой отсчета является настоящее, то есть моментречи, для четвертой формы такая исходная точка лежит в прошлом и,следовательно, действия, обозначаемые этой формой, хоть и носят названиебудущих, по отношению к настоящему могут лежать как в собственном будущем, таки в настоящем, так и в фактическом прошлом.
Среди работ лингвистов выделяющих«будущее в прошедшем» в особую временную форму в категории времени английскогоглагола, можно отметить труды И.П.Ивановой, вводящей понятие временного центра– моментов прошедшего и будущего, с которыми непосредственно соотнесеныдействия, выраженные формами прошедшего или будущего времени, и посредствомкоторых они соотносятся с моментом речи. По ее мнению, «зависимое будущее»(согласно терминологии автора) передает действие, которому предстоитсовершиться после временного центра прошедшего времени и является зависимым отнего.
К наиболее непримиримым же противникамданной теории относится А.И.Смирницкий, который рассматривает систему временанглийского глагола исключительно как трехчленную, считая, что форма «будущее впрошедшем» относится к категории условного наклонения, а не времени.Действительно, формально во всех случаях «будущее в прошедшем» внешне полностьюсовпадает с модальным образованием с should/would, котораяпризнается условным наклонением:
“I thought it would rain” –«Будущее в прошедшем»;
“I think it would rain, ifit were not so windy” – «Условное наклонение».
Также, как видно из приведенногопримера, в значении данных форм можно усмотреть некоторое сходство, дающее, помнению А.И.Смирницкого, основания для отождествления их категориальнойпринадлежности.
«Будущее в прошедшем» появляется тольков косвенной и несобственной прямой речи и без учета особенностей такой речи ванглийском языке нельзя определить место этого «будущего» в общей системеанглийского языка. Таким образом, «будущее в прошедшем» не определяется все жекак особое «время» в морфологической системе английского глагола, несмотря наобманчивое сходство его с подлинными временами.
Грамматическая категория вида.
Категория вида английского глагола была и,пожалуй, остается предметом наиболее ожесточенных споров лингвистов самыхразных направлений. Различные взгляды ученых по этому поводу можно разделить натри группы:
1. Вид не выделяется в отдельную категориюанглийского глагола.
2. Вид неотделим от времени и являетсянеотъемлемой частью видо-временной системы английских глаголов.
3. Вид и время являются отдельнымиграмматическими категориями английского глагола.
Первые две группы мнений широкораспространены в зарубежных научных кругах, в отечественной же лингвистикепринято четко разграничивать вид как грамматическую категорию глагола.
В системе времен английского глагола висследовании категории вида неоднократно рассматривалась каждая из групп форм:неопределенных, длительных, перфектных и перфектно-длительных – как отдельно,так и в противопоставлении их друг другу. Тем не менее среди грамматистов,занимающихся данным вопросом, нет единства взглядов на видовое содержание этихформ, трактуемое в чисто грамматическом плане. Не только целые группы врементрактуются исследователями по разному, но и в пределах одной группы разнымформам нередко предписываются различные видовые значения. В целом вопросзаключается в том, на основании каких категориальных признаковпротивопоставляются группы форм неопределенных длительным, с одной стороны, инеопределенных перфектным – с другой.
Перфектные формы. Категория временнойотнесенности.
Очень проблематичной представляется проблемаперфектных форм в системе времен английского глагола. Различные взгляды ученыхпо этому поводу можно разделить на 3 группы:
1. Перфект является частью грамматическойкатегории вида;
2. Перфект принадлежит к грамматическойкатегории времени;
3. Перфект представляет собой особуюграмматическую категорию, отличную и от категории времени и от категории вида.
Среди сторонников теории о принадлежностиперфекта к категории вида следует выделить Б.А.Ильиша и Г.Н.Воронцову, которыеразличают категории вида и времени, но считают их обязательно сопутствующимидруг другу. Б.А. Ильиш выводит наличие вида в неопределенных формах. Такимобразом, теория «общего вида» основывается не на реальном видовом содержанииформы, а на противопоставлении ее другой глагольной форме, имеющей видовое содержание[14].
Теория о принадлежности перфектных форм ккатегории времени широко распространена в зарубежных научных кругах. Изотечественных лингвистов ее поддерживают, помимо прочих, М.Ганшина иН.Василевская. И.П.Иванова рассматривает перфект как видовременную форму,которая может иметь и часто временное значение. Основным видовым значениемперфекта настоящего времени она считает завершенность действия к моменту речи[15].
Третья точка зрения принадлежит профессоруА.И.Смирницкому, который, отрицая принадлежность перфектных форм к какой либоиз вышеперечисленных категорий, выделил их в отдельную категорию, названную им категориейвременной отнесенности[16].
Профессор Смирницкий под перфектом понимаетвсю систему глагольных форм, заключающих в себе непосредственное сочетаниепричастия прошедшего времени с какой-либо формой глагола «have» — иметь, или представляющих собой это причастие само по себе с тем жеграмматическим значением, которое характерно для непосредственного сочетания сглаголом «have». Под этим подразумеваетсяне контактное положение по отношению к форме этого глагола, а такая связь,которая осуществляется без участия какого-либо третьего звена. А.И.Смирницкийставит вопрос о том, какую грамматическую категорию представляет собой перфект.По его мнению перфектные формы могут быть как общего, так и длительного вида ивместе с тем различаться по грамматическим временам совершенно так же, как инеперфектные формы, а кроме того, быть и вневременными (с точки зренияграмматической категории времени), это показывает, что перфект представляетсобой особую грамматическую категорию. Вряд ли можно, в таком случае, ставитьвопрос о принадлежности перфекта к какой-либо категории за пределами вида ивремени.
Действительно, всякая морфологическаяграмматическая категория образуется противопоставлением, по меньшей мере, двухнесовместимых друг с другом форм, которые определяются как категориальныеформы, т.е. именно как формы конституирующие данную грамматическую категорию.Перфект — предшествование и неперфект — непосредственная данность образуют всоотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную иот времени и от вида – категорию временной отнесенности. Ее же отдельные формымогут называться перфектом и не перфектом, или обычной формой.
Длительные формы. Категория вида.
В вопросе грамматической отнесенностидлительных форм на данный момент также нет единства мнений среди грамматистовзанимающихся данной проблемой. Основные дискуссии разворачиваются вокругвопроса об отнесении длительных форм к видо-временной категории либорассмотрении их как отдельной грамматической категории вида. Однако в данномвопросе несомненно бесспорным является рассмотрение данной категории с точкизрения характера действия — противопоставления форм длительных, показывающихдействие в его развитии, формам недлительным, не обладающих никакимспецифическим значением.
Согласно Б.С.Хаймовичу и Б.И.Роговской,категории времени и вида глагола должны четко разграничиваться, так как онихарактеризуют действие с различных точек зрения. Категориальное значениевремени глагола показывает время совершения действия, в то время каккатегориальное значение вида является показателем определенной длительностисовершения действия[17]. Термин «вид» в некоторой степени характеризует содержание самой категории: «виддействия» является показателем того взято ли действие в его развитии, либо безуказания данной особенности: “was writing”представляет действие в его развитии, протяженности, “wrote”, содной стороны, может обозначать то же длительное действие, но безграмматического указания длительности:
“I often wrote to him last year”;
с другой стороны — действие по егозавершении:
“I wrote to him yesterday”.
Помимо этого несомненный интерес представляетшироко распространенная среди западных ученых точка зрения, согласно которойдлительный вид интерпретируется скорее как категория семантическая, нежелиграмматическая. По мнению А.Г.Кеннеди категория вида включает в себя:
1. ограниченную длительность, представляющуюдействие как единое целое:
“Hewenttotown”;
2. «ингрессивность» обозначающую время началадействия:
“Hebegantowork”;
3. результативность, показывающая действие сточки зрения его результатов:
“Sheceasedspeaking”;
4. длительность, показывающая действие в егопродолжительности:
“Wheat grows in Canada”;
5. повторяющееся действие:
“Each night the old man would walk totown “[18].
Более обширная семантическая классификациявидовых форм Ф.Моссе, рассматриваемая в предыдущей главе, также сохраняет своюактуальность по отношению к современным видовым формам языка. Оба этих примерасвидетельствуют, что данные классификации не имеют ничего общего с грамматикой,они основаны исключительно на семантической интерпретации категории вида.
Выводы по главе.
— В современном английском языке глаголу присущи категории вида, времени ивременной отнесенности, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют 4разряда (групп форм): неопределенный, длительный, перфектный,перфектно-длительный.
— Грамматическая категория времени английского глагола является трехчленной ипредставляет собой оппозицию форм настоящего, прошедшего и будущего времени.
— Форма «будущее в прошедшем» не определяется как особое «время» вморфологической системе английского глагола и относится к категории условного наклонения,а не времени.
-В современном английском языке перфект — предшествование и неперфект — непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особуюграмматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида – категориювременной отнесенности.
— Бинарная оппозиция длительных форм,показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающихникаким специфическим значением, образует грамматическую категорию видаанглийского глагола, отдельную от категории времени.
ГлаваIII.Сравнительно-сопоставительный анализ значений и случаев употреблениявидо-временных форм, а также способов передачи перфектного и длительногодействияна разных этапах развития языка.
Перфект.
Способы выражения перфектного действия вдревнеанглийский период.
В древнеанглийский период развития языкаглагол не обладает необходимыми грамматическими средствами формированияперфектных форм. Перфектное действие, точнее действие с семой завершенности илипредшествования, выражается по большей части формами претерита:
Onthere sæde his hlaforde,Ælfrede cyninge, pæt he ealra Norðmanna norpmest bude.[Orosius](Ohthere said to his lord king Alfred that all Scandinavians had lived to theNorth);
перфектное значение которыхопределяется дополнительными лексическими средствами – предлогами и наречиямивремени:
Py ilcan geare drehton pa herdas oneastenglum Westseaxna land swiðe be pæm suðstæde medstælhergum, ealra swiðust mid ðæm æscum pe hie felageara ær timbrendon. [Chronicle 897] (And the very year those hordes ofEastern Anglos devastated Western Saxon’s land by their predatory armies andmost of all by the ships they had built many years earlier.);
либо определяется по контексту:
Ond pæs ofer Eastron geforÆpered cyning; ond he ricsode V gear; ond his lic lip æt Winburnan.[Chronicle 871] (And after Easter king Atered died; and he had reigned for fiveyears; and his body lied at Windburn).
Однако, помимо вышеприведенных способов, вэтот период уже отмечены случаи выражения перфектных значений свободными синтаксическими сочетаниями глаголов beon и habban спричастиями прошедшего времени смысловых глаголов:
Wuton agifan ðæm esne his wif,for pæm he hi hæfo gearnad mid his hearpunga. [Alfred] (Let’s givethis man his wife because he has gained her by his harp play).
And swa wæs gewordenpætte…[Alfred] (And it had happened that…).
Можно говорить о том, что уже в данный периодсуществовует распределение значений, сходное с современным, между способамивыражения перфектного действия по отношению к настоящему и прошедшему времени.Конструкции, выражающие перфект настоящего времени, и представляющие из себясочетания глаголов beon и habban вличной форме настоящего времени с причастием прошедшего времени, уже, побольшей части, несут значение действия совершенного, результат которого очевиден к моменту речи:
We habbap nu ægper forlætenge pone welan ge pone wisdom. [Ælfric] (And now we have neglected wealthand wisdom);
конструкции же, по структуре образованиястоящие в форме прошедшего времени, имеют значение сходное с современным PastPerfect — законченности и предшествования:
Hæfde Hæsten ærgeworht pæt geweorc æt eamfleote, ond wæs pa ut afaren onhergap. [Chronicle 894] (Hasten had built fortification in Bemfleat and went(had gone) to compain).
… and hergodon ofer Miercna land, andse cyning hæfde gegadrod sum hund scipa, and was pa on Cent, and pascipu foron be supan east andland sæ togeanes him. [Alfred] (… and theyharried over the land of the Mercians, and the king had gathered about ahundred ships and was then in Kent, and the ships sailed in the south eastwardsalong the sea coast towards him).
Следует отметить, что данный способ выраженияперфектного значения в древнеанглийский период не является универсальным, таккак сема завершенности, предшествования не являлась единственной для данныхсочетаний.
Эволюция перфектных конструкций в течениесреднеанглийского и ранненовоанглийского периодов.
В среднеанглийский период выражениеперфектного значения закрепляется за сочетаниями глаголов beon и habban спричастием прошедшего времени.
Помимо своего основного значения, ужеоформившегося к началу среднеанглийского периода – завершенности действия кмоменту речи, перфект настоящего времени может передавать значение завершенногодействия безотносительно к моменту речи:
He shal tellen othere two (tales) ofaventures that whilom han bifalle. (he will tell two other tales of adventuresthat have happened then).
Также в данный период перфект настоящеговремени употребляется в стилистических целях, для эмфатического выделениясобытия в контексте прошедших времен:
The holy blissful martir for to seke,that hem hath holpen whan that they were seeke. [Chauser] (To seek the holyblissful martyr who has helped them when they were ill).
В своем современном употреблении перфектнастоящего времени закрепляется лишь к концу XVIIвека.
Что касается перфекта прошедшего времени, тозначение действия, предшествующего другому действию в прошлом закрепляется заним уже к середине среднеанглийского периода:
The day had broke before we parted. [Shakespeare],
однако данное значение также часто передаетсяпретеритом:
…and Jhesu Crist bisogthe foryeve hiswikkid werkes that he wroughte. [Shakespeare]Значение же действия, завершенного к определенному моменту в прошлом закрепляетсяза перфектом прошедшего времени только к концу ранненовоанглийского периода.
Также, в связи с развитием аналитических формбудущего времени, уже к середине ранненовоанглийского периода можно говорить опоявлении формы перфекта будущего времени. Хотя выделение данной категории вэто период является крайне проблематичным – окончательного разграничения формбудущего времени и сослагательного наклонения еще не произошло, что,следовательно, не позволяет сделать однозначных выводов о перфектном значение действияотносящегося к будущему.
Перфект в современном английском языке.
В современном английском языке перфект имеетформы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строго различаются какпо структуре, так и по содержанию – каждая форма имеет четко определенныеправила образования и случаи употребления.
Перфект настоящего времени образуетсяаналитически при помощи вспомогательного глагола tohave в форме настоящего времени и формыпричастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфектанастоящего времени является выражение действия, совершившегося к настоящемумоменту, результат которого имеется налицо в настоящем времени:
“I have made my little observations ofyour English nation – said Poirot dreamily, — and a lady, a born lady, isalways particular about her shoes”. [Christie]
Он может выражать действие, совершившееся какнепосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом:
“Pleased? Are you pleased? He whispered.“How could you be? I’ve not only matched you, I’ve beaten you. I’vewon, don’tyou see?”[Dobbs].
При употреблении перфекта настоящего времениговорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий изсовершенного действия, а не на время его совершения. Наличие результата являетсянеобходимым условием функционирования формы перфекта настоящего времени, таккак соотносит совершившееся действие, выраженное перфектом настоящего времени,с настоящим.
Перфект прошедшего времени образуется припомощи вспомогательного глагола to have в формепрошедшего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола.Основным значением перфекта прошедшего времени является выражение прошедшегодействия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом:
He had long forgotten how he hadhovered, lanky and pale, in side whiskers of chestnut hue, round Emily, in thedays of his own courtship. He had long forgotten the small house in thepurlieus of Mayfair, where he had spent the early days of his married life, orrather, he had long forgotten the early days, not the small house, a Forsytenever forgot a house – he had afterwards sold it as a clear profit of fourhundred pounds. … Forgotten! Forgotten so long, that he had forgotten even thathe had forgotten. [Galsworthy]
Перфект прошедшего времени может нести семузаконченности действия к определенному моменту в прошлом:
She had telephoned for an interview andit had been readily granted – one of the more productive calls she’d made thatmorning.
сему предшествования:
They went down stairs, two and two, asthey had been told off in strict precedence, mounted the carriages. [Dobbs];
а также передавать действие явившеесяпричиной определенного состояния. Либо положения вещей в прошлом:
Was it not his father who had instilledin the young Devereux the belief that women were objects to be used and ifnecessary abused, be they wife, housemaid, nanny or any other he met in analcoholic fit? Who had stretched out his hand only to chastise? Who haddeprived the son of any tolerable concept of family, of mother and father, oflife within the walls of a home bound with love rather than barbed wire? Whohad taught him to inflict sex as a matter of punishment rather than pleasure?And who thereby had led the son’s wife to despair and degradation, and ultimatesuicide? [Dobbs].
Перфект будущего времени образуется припомощи вспомогательного глагола to have ваналитической форме будущего времени и формы причастия прошедшего временисмыслового глагола. Основным значением перфекта будущего времени являетсявыражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту вбудущем:
“I’ll have died until you make thedecision!” [Christie].
Немаловажной особенностью перфекта будущеговремени является его способность также выражать предполагаемое действие,относящееся к прошедшему:
You willhave readin thenewspapers aboutthe conclusionof thisagreement, — данная способность обусловленаспецификой развития формы будущего времени в истории английского языка,изначальным значением сослагательности, вкладываемым в данную форму наначальных этапах ее развития. (Эта проблема подробно рассматривается в первойглаве данной работы).
Длительные формы.
Способы выражения длительности и значениедлительных конструкций в древнеанглийском.
В древнеанглийский период у глагола еще нетспециально закрепленной формы выражения длительного действия. В большинствеслучаев оно передается простой формой глагола – претерита или презенса:
Ond he pær wunade, oðpæt hine an swan ofstang [Chronicles]. (And he was living there until oneshepherd killed him),
длительное значение которой передается засчет дополнительных лексических средств, либо определяется контекстуально:
pa siglde he ponan suðryhte belande, swa-swa he mehte on fif dagum gesiglan. [Alfred] (And he was sailingthere along the shore, so far as he could get for five days).
Но, одновременно с этим, уже вдревнеанглийский период отмечается достаточно частое использование длявыражения длительного действия синтаксической конструкции – сочетания глагола beon спричастием настоящего времени:
… ond ealle pa woruld on hiora agengewill onwendende wæron fol neah cwintra. [Alfred] (And they all weredestroying the world at their own will for nearly fifty years).
Значение длительности передаваемое даннымиконструкциями, в отличие от значения длительности передаваемого современнымисредствами видообразования, носит неопределенный характер – оно не ограниченово времени.
Во многих случаях, подобно современным формамдлительного действия, данная длительная конструкция может служить фоном длядругого действия:
Efne ða seapostol ðas sprecende wæs, ða bær sum widuwe hire suna licto bebyrgenne. [Ælfric] (And while that apostle was speaking of hisdoctrine then a widow brought the body of her son to bury it),
и, более того, выражатьдлительное действие в прошлом, продолжающееся вплоть до того момента, когдапроизошло другое действие в прошлом:
Ond hie ealle on pone cyning wærunfeohtende, oð pæt hie hine ofslægene hæfdon. [Chronicle755] (And they were fighting that king until they had killed him).
Также необходимо отметить, что вдревнеанглийский период данная синтаксическая конструкция не являетсябезоговорочным показателем длительного вида, так как значение длительности былолишь одним из множества передаваемых ею.
Развитие длительных конструкций всреднеанглийском и ранненовоанглийском.
Для среднеанглийского периода характернорезкое сокращение использования синтаксических конструкций ben +причастие настоящего времени для обозначения длительного действия. На даннойстадии развития языка значение длительности, по большей части, передаетсяпростой – недлительной – формой глагола. Однако и синтаксическая конструкция невыходит полностью из употребления:
Summe æfenwæsgesæwenswilce sebeam ongean-weardespes steorranward fyrcliendewære. [Chronicle1106] (Some evening it seemed that rays were sparkling counter of this star).
В начале ранненовоанглийского периода, вдополнение к существующей синтаксической конструкции, появляется новый способпередачи длительного действия – сочетание глагола be спредлогом on (достаточно быстроредуцированного в а) и с отглагольным существительным:
She wyst not… whether she was a-wakyngor a-slepe. [Caxton] (She did not know whether she was on waking or asleep).
Данная синтаксическая конструкция уже ссамого момента своего возникновения передает значение длительного действияпроисходящего в определенный период времени и ограниченного во времени. К концуранненовоанглийского периода две синтаксические конструкции сливаются в одну ипринимают значение, свойственное современным длительным формам.
Появление грамматической длительной формыбудущего времени датируется началом ранненовоанглийского периода, ноиспользование ее крайне ограничено вплоть до XXвека.
Длительные формы в современном английскомязыке.
В современном английском языке длительномувиду присуще значение длительного действия происходящего в определенный периодвремени и ограниченного во времени. Различаются формы настоящего, прошедшего ибудущего длительного времен, каждой из которых свойственны собственные, четкоопределенные, структура образования и случаи употребления.
Длительная форма настоящего времениобразуется аналитически с помощью сочетания вспомогательного глагола be вличной форме настоящего времени с причастием настоящего времени и употребляетсядля выражения длительного действия, совершающегося в момент речи:
“I’m trembling with cold! Not of fear!” [K.Jerome],
либо для выражения длительного действия,совершающегося в настоящий период времени, хотя и не обязательно в момент речи:
“I’m free tomorrow evening. Let’s startthen, shall we? Where are you staying? [Dobbs]
Помимо этого в современноманглийском языке, в ряде случаев, длительная форма настоящего времени имеетоттенок модальности и может выражать будущее, но не обязательно длительное,действие, когда выражается намерение его совершить или уверенность в егосовершении.
Длительная форма прошедшего времениобразуется сочетанием глагола be вличной форме прошедшего времени и причастия настоящего времени смыслового глаголаи выражает прошедшее действие в процессе его совершения, то есть незаконченноедлительное действие в прошлом. Длительная форма прошедшего времениупотребляется для выражения длительного действия, начавшегося до определенногомомента в прошлом и все еще совершавшегося в этот момент:
“She was reading this letter when Ientered the room” [Christie].
Также данная форма может служить фоном длядругого действия в прошлом:
“What happened to the children whilethis was being done?” [Dobbs]-значение присущее данной конструкции еще с древнеанглийского периода.
Непрерывность действия не являетсяобязательным условием функционирования данной формы, она может также выражатьдлительное действие, которое совершалось в истекшем отрезке времени, но необязательно непрерывно в течение всего этого отрезка:
In June he was carrying on negotiationsfor the purchase of their company [Dobbs].
Современный английский язык обладает хорошоразвитой формой будущего длительного действия, выражающего будущее действие впроцессе его совершения, то есть незаконченное длительное действие в будущем иупотребляется для выражения действия, которое начнется до определенного моментав будущем и все еще будет совершаться в этот момент:
“You come. One day. And I’ll be waitingfor you coming”. [Dobbs]
Также данная форма может служить фоном длядругого действия в будущем, длительного или неопределенного:
He will be sleeping when it happens.
Аналогично длительной форме прошедшеговремени непрерывность действия не является обязательным условием функционированияданной формы, она может служить для выражения действия, которое будетсовершаться в определенном отрезке времени в будущем, хотя и не будетпроисходить непрерывно в течение всего этого периода:
I shall be preparing for his arrivalthis week.
Одновременно с этим длительная форма будущеговремени может выражать, как это ни парадоксально, действие недлительногохарактера:
He willbe meetingus atthe station, — в данном случае оно имеет оттенок модальности и выражает намерение совершитьдействие, либо уверенность в его совершении.
Выводы по главе.
— В современном английском языке основнымзначением перфектных форм является выражение действия, совершившегося копределенному моменту в прошлом, настоящем или будущем.
— Перфект настоящего времени выражаетдействие, результат которого имеется налицо в момент речи.
— Перфект прошедшего времени выражаетсовершенное действие в прошлом и несет на себе сему законченности ипредшествования.
— Форма перфекта будущего времени, помимосвоего основного значения – выражения действия которое завершится копределенному моменту в будущем, может передавать предполагаемое прошедшеедействие.
— В древнеанглийский период значениеперфектного действия передается простыми формами с контекстуальнымиуточнителями.
— Источником современных перфектных формявляются древнеанглийские свободные синтаксические сочетания глаголов habban, beon спричастием прошедшего времени.
— В своем современном значении перфектныеформы закрепляются к концу ранненовоанглийского периода.
— В современном английском языке длительномувиду присуще значение длительного действия происходящего в определенный периодвремени и ограниченного во времени. Различаются формы настоящего, прошедшего ибудущего длительного времен.
— Длительная форма настоящего временипередает длительное действие совершающееся в настоящий период времени, хотя необязательно в момент речи.
— Длительные форма настоящего и будущеговремени могут выражать будущее недлительное действие, при выражении намеренияего совершить, либо уверенности в его совершении.
— Длительная форма прошедшего времениупотребляется для выражения действия длительного характера происходящее вопределенный момент, либо в определенном отрезке времени в прошлом.Непрерывность действия не является обязательной.
— В древнеанглийский период значениедлительности передается простыми формами и определяется контекстуально.
— Источником современных длительных формявляются древнеанглийские свободные сочетания глагола beon спричастием настоящего времени, передающие длительное действие неограниченное вовремени, и среднеанглийские герундиальные обороты с предлогом, передающиедлительное действие ограниченное во времени.
— В своем современном значении длительныеформы закрепляются к концу ранненовоанглийского периода.
Заключение.
В данной дипломной работе были исследованыструктурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола, всинхронном и диахронном аспектах.
Прежде всего был проведен анализ трудовведущих отечественных и зарубежных лингвистов посвященных данной проблеме. Сучетом существующего в современной науке расхождения мнений по данной проблеме,в данной работе дан обзор наиболее распространенных точек зрения принадлежащихнаиболее значимым ученым. Изучив в полной мере теоретическую базу исследованияи использовав указанные во введении методы исследования, автором были определеныисточники современных категориальных форм вида, времени и временнойотнесенности, рассмотрены особенности исторического развития аналитических формвида и времени английского глагола, рассмотрены особенности функционирования всовременном английском языке глагольных форм видо-временного значения, проанализированыспособы передачи видо-временных значений, с учетом их формальных исемантических особенностей, на разных этапах развития английского языка.
По результатам исследования можно сделатьследующие выводы:
— в современном английском языке глаголуприсущи категории вида, времени и временной отнесенности, которые, пересекаясьв различных плоскостях, образуют 4 разряда (групп форм): неопределенный,длительный, перфектный, перфектно-длительный, особенности функционированияданных форм в языке обусловлены особенностями их исторического развития, а источникамиих являются древнеанглийские свободные синтаксические сочетания;
— основным способом выражения категориальногозначения вида в течение древнеанглийского и среднеанглийского периодов служатпростые формы претерита и презенса, формирование же аналитических формграмматической категории вида и категориальной формы будущего временипроисходит к концу ранненовоанглийского периода, за исключением аналитическойформы перфекта которая приобретает современный вид уже к концусреднеанглийского периода;
— грамматическая категория временисовременного английского глагола является трехчленной и представляет собойоппозицию форм настоящего, прошедшего и будущего времени; категориальная формабудущего времени имеет аналитическую структуру и, несмотря на некотороеформально и содержательное сходство, является отличной от категориальной формысослагательного наклонения, данное сходство обуславливается лишь особенностямиисторического развития данных форм;
— в современном английском языке перфект — предшествование и неперфект — непосредственная данность образуют в соотношениидруг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени иот вида – категорию временной отнесенности.
— бинарная оппозиция длительных форм,показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающихникаким специфическим значением, образует грамматическую категорию видаанглийского глагола, отдельную от категории времени.
— в современном английском языке перфектимеет формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строгоразличаются как по структуре, так и по содержанию – каждая форма имеет четкоопределенные правила образования и случаи употребления, перфектные формыобразуются аналитически и их основным значением является выражение действия,совершившегося к определенному моменту; основным значением перфекта настоящеговремени является выражение действия, совершившегося к настоящему моменту,результат которого имеется налицо в настоящем времени; перфекта прошедшеговремени — выражение прошедшего действия, которое уже совершилось доопределенного момента в прошлом, также данная форма может нести семузаконченности действия к определенному моменту в прошлом, сему предшествования,а также передавать действие явившееся причиной определенного состояния, либоположения вещей в прошлом; основным значением перфекта будущего времениявляется выражение будущего действия, которое совершится к определенномумоменту в будущем, также немаловажной особенностью данной формы является ееспособность выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему;
— длительному виду присуще значениедлительного действия происходящего в определенный период времени иограниченного во времени, различаются аналитические формы настоящего,прошедшего и будущего длительного времен, каждой из которых свойственнысобственные, четко определенные, структура образования и случаи употребления;длительная форма настоящего времени употребляется для выражения длительногодействия, совершающегося в момент речи, либо для выражения длительногодействия, совершающегося в настоящий период времени, хотя и не обязательно вмомент речи, помимо этого в современном английском языке, в ряде случаев,длительная форма настоящего времени имеет оттенок модальности и может выражатьбудущее, но не обязательно длительное, действие, когда выражается намерение егосовершить или уверенность в его совершении; длительные формы прошедшего ибудущего времени употребляются для выражения длительного действия, начавшегосядо определенного момента в прошлом или будущем и все еще совершавшегося в этотмомент, а также может служить фоном для другого действия;
— данные значения видо-временных форманглийского глагола обуславливаются особенностями исторического развитиякатегорий вида, времени и временной отнесенности которые подробнорассматриваются в первой главе дипломной работы.
Данная дипломная работа имеет теоретическую ипрактическую ценность для проведения дальнейших исследований в областитеоретической грамматики английского языка и истории развития грамматическогостроя английского языка. А также может быть использована в учебных целях, дляпроведения теоретических, практических и семинарских занятий, написаниякурсовых работ по данным дисциплинам.
Библиография
Список научной литературы
1. АракинВ.Д. Очерки по истории английского языка. – М., 1385.
2. БархударовЛ.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. — М., 1965.
3. БархударовЛ.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М., 1975.
4. ВоронцоваГ.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М., 1960.
5. ГальперинИ.Р. Информативность единиц языка. – М., 1974.
6. ЕсперсенО. Философия грамматики. – М., 1958.
7. ЖигадлоВ.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. – М., 1956.
8. ИвановаИ.П., Чахоян Л.П. История английского языка. – М., 1976.
9. ИльишБ.А. История английского языка. – М., 1955.Пауль Г. Принципы истории языка. –М., 1960.
10. ИртеньеваН.Ф. Грамматика современного английского языка. – М., 1956.
11. КачаловаК.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М., 2000.
12. КорнееваЕ.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского языка. – М., 1974.
13. МейеА. Основные особенности германской группы языков. – М., 2003.
14. ПлоткинВ.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев, 1975.
15. РасторгуеваТ.А. Курс лекций по истории английского языка. – М., 1969.
16. РасторгуеваТ.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. – М., 1989.
17. СеребренниковБ.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. – М., 1968.
18. СмирницкийА.И. Древнеанглийский язык. – М., 1955.
19. СмирницкийА.И. История английского языка. – М., 1965.
20. СмирницкийА.И. Морфология английского языка. – М., 1959.
21. ХаймовичБ.С., Роговская Б.И. теоретическая грамматика английского языка. – М., 1967.
22. ШтелингД.А. О неоднородности грамматических категорий // Вопросы языкознания. – 1959.- №1. – с.55-64.
23. ЯрцеваВ.Н. Историческая морфология английского языка. – М., 1961.
24. ЯрцеваВ.Н. Проблема парадигмы в языке аналитического строя. – М., 1961.
25. ЯрцеваВ.Н. Развитие национального литературного английского языка. – М., 1969.
26. Abbot E.A. A Shakespearean Grammar. – London, 1870.
27. Blackburn F.The English Future, its Origin and Development. – Leipzig, 1892.
28. Ilyish B.A. A History of English Language. –L., 1973.
29. Jespersen O. A Modern English Grammar onHistorical Principles, Part IV, vol.3. – Heidelberg, 1931.
30. Jespersen O. Language, its Nature, Developmentand Origin. – London, 1949.
31. Mosse F. A Handbook of Middle English. Baltimore, 1952.
32. Mustanoja T.F. Middle English Syntax. – Helsinki, 1960.
33. Sweet H. A New English Grammar. Logical andHistorical. – Oxford, 1930.
34. Trnka B. On the Syntax of English Verb fromCaxton to Dryden. – Prague, 1930.
Список Интернет-ресурсов
1. http://www.uilots.let.uu.nl/conferences/Perspectives_on_Aspect/Proceedings/stoevsky.pdf.
2. http://www.sear.utoronto.ca/~binnick/TENSE/http.html
3. http://www.let.uu.nl/~Esther.Ruigenjk/personal/pioneer.pdf.
4. http://www.ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html
Список художественной литературы
1. ИвановаИ.П. Хрестоматия по истории английского языка. – Л., 1973.
2. Christie A. Tales of Mystery. – M., 1993.
3. Dobbs M. The Touch of Innocents. – London, 1994.
4. Du Maurier D. Rebecca. – M., 2003.
5. Galsworthy J. The Man of Property. –Hertfordshire, 1994.
6. Jerome K.J. Three Men in a Boat. – M., 2001.
7. Joyce J.D. A Portrait of the Artist as aYoung Man. – Dublin, 1982.
Приложение.
Частотность конструкций с shall, will, ‘llиформ настоящего времени в значениях будущего времени на различных историческихсрезах.
Срезы
Аналитические конструкции
Настоящее в значении будущего
Аналитические конструкции в целом
XIVв.
Аналитические конструкции в целом
XVI —
XVIIвв.
Аналитические конструкции в целом
XVIII —
XIXвв.
Аналитические конструкции в целом
XXв.