Выдержка из текста работы
УЧИТЫВАЯ, что все страны-члены Организации Объединенных Наций согласились соблюдать хартию, провозглашающую «веру в фундаментальные права человека, в достоинство и ценность человеческой жизни…», и что, следовательно, согласно самому характеру своей профессии, практики Public Relations этих стран обязуются знать и соблюдать принципы, содержащиеся в этой Хартии;
УЧИТЫВАЯ, что человек, помимо своих «прав», имеет потребности не только физического или материального, но также интеллектуального, морального и социального порядка, и что человек может действительно пользоваться своими правами по мере того, как эти потребности – их основная часть – будут удовлетворены;
УЧИТЫВАЯ, что практики Public Relations при выполнении своей профессии соответствующим образом должны в значительной мере способствовать удовлетворению интеллектуальных, моральных и социальных потребностей человека;
УЧИТЫВАЯ, наконец, что использование технологий, позволяющих одновременно входить в контакт с миллионами людей, дает практикам Public Relations властные полномочия, которые должны быть ограничены строгим соблюдением моральных норм.
По этим причинам ниже подписавшиеся Ассоциации Public Relations заявляют, что они принимают в качестве моральной Хартии принципы Афинского Кодекса, приведенного далее, и что любое нарушение этого Кодекса одним из членов при исполнении своей профессии, если соответствующие доказательства будут представлены Совету, будет считаться грубым нарушением, влекущим за собой адекватные санкции,
Следовательно, каждый член Ассоциации:
Обязан стремиться
- к тому, чтобы вносить вклад в создание таких нравственных и культурных условий, которые позволяют человеку достичь полного развития и пользоваться всеми неоспоримыми правами, предоставляемыми ему «Всеобщей Декларацией Прав Человека»;
- к тому, чтобы создавать средства и каналы коммуникации, которые, способствуя свободному потоку необходимой информации, позволяют каждому члену общества, в котором он живет, чувствовать себя в полной мере информированным и быть уверенным в собственном участии и своей ответственности, а также чувствовать свою солидарность с другими членами общества;
- к тому, чтобы всегда помнить о том, что его поведение, даже в личной жизни, в связи с важностью отношений между его профессией и обществом будет иметь влияние на то, как эта его профессия воспринимается в целом;
- к тому, чтобы при исполнении своих профессиональных обязанностей соблюдать нравственные принципы и положения «Всеобщей декларации прав человека»;
- к тому, чтобы относиться с должным уважением и соблюдать человеческое достоинство, признавать право каждого на собственное суждение;
- к тому, чтобы способствовать установлению нравственных, психологических и интеллектуальных условий для диалога в истинном понимании этого слова, признавать право всех участвующих в нем сторон доказывать правоту своего дела и выражать свое мнение;
Берет на себя ответственность
- вести себя всегда и при любых условиях так, чтобы заслужить и сохранить доверие тех, с кем он вступает в контакт;
- при любых условиях действовать таким образом, чтобы не нарушать интересов всех заинтересованных сторон и интересов организации, в которой он работает, а также общественных интересов;
- исполнять свои обязанности честно, избегать пользоваться такими словами и выражениями, которые могут принести к недопониманию или неясности, а также сохранять лояльность по отношению к своим клиентам и нанимателям, бывшим или нынешним;
Обязан воздерживаться от
- того, чтобы ставить правду в зависимость от каких-либо требований;
- распространения информации, не основанной на проверенных и подтвержденных фактах;
- Участия в любом предприятии или начинании, которое является неэтичным или бесчестным или способно нанести ущерб достоинству человека и чего чести;
- использования мошеннических методов и способов, направленных на создание у человека подсознательных устремлений, которые он не может контролировать по собственному желанию и, таким образом, не может держать ответа за действия, предпринятые на основе этих устремлений.
Римская хартия / Международная профессиональная хартия ICCO
1. Каждый член Ассоциации:
1.1 Обязан осуществлять свою деятельность в соответствии с наивысшими стандартами Public Relations. Кроме того, каждый член должен поддерживать добропорядочные отношения с прошлыми и нынешними клиентами, другими членами и профессионалами в области Public Relations, поставщиками информации, посредниками; со средствами массовой информации, работниками и, прежде всего, с общественностью.
1.2 Должен быть осведомлен, понимать и соблюдать этот кодекс, любые поправки к нему, и оставаться информированным о содержании любых рекомендательных или практических документов, выпушенных ICCO или национальной ассоциацией компаний-консультантов в сфере Public Relations и осуществлять свою деятельность в соответствии с этими документами.
1.3 Обязан руководствоваться этим кодексом и сотрудничать с коллегами в любой области применения настоящего документа. Компания-член, провоцирующая или позволяющая какому-либо члену ее управления действовать несоответствующим данному кодексу образом, считается участником этого действия и нарушения кодекса. К любому представителю руководства компании-члена, чей образ действий не совместим с данным кодексом, должны быть применены дисциплинарные меры.
Компания-член Ассоциации должна воздерживаться от того, чтобы:
1.4 Вовлекать кого-либо или участвовать самому в действиях, наносящих вред репутации ICCO или национальной ассоциации компаний-консультантов в сфере Public Relations или интересам профессии.
2. Поведение по отношению к общественности, средствам массовой информации и другим специалистам
Член Ассоциации обязан:
2.1 Вести свою деятельность с учетом общественных интересов.
2.2 Всегда придерживаться истины и воздерживаться от распространения умышленно или по ошибке, ложной или вводящей в заблуждение информации и принимать соответствующие меры, чтобы это не происходило случайно.
2.3 Стараться представлять наилучшим образом интересы организации, с которой он работает.
2.4 При работе с профессионалами других отраслей деятельности определять и соблюдать их профессиональные кодексы и не пытаться умышленно участвовать в нарушении этих кодексов.
2.5 Уважать полученные или переданные в ходе работы профессиональные секреты.
2.6 Ни предлагать, ни предпринимать каких-либо действий, которые могли бы негативно повлиять на органы законодательной и исполнительной власти или на средства массовой информации.
2.7 Не предлагать, не передавать и не побуждать клиента к тому, чтобы предложить или передать лицам, наделенным властными полномочиями от государственного органа или организации, которые не являются управляющими, исполнителями или консультантами, с намерением представлять интересы клиента, если такое действие противоречит общественным интересам.
3. Поведение по отношению к клиентам
Член Ассоциации должен:
3.1 Хранить конфиденциальную информацию, полученную как от бывших, так и от нынешних клиентов, и не разглашать либо во вред этим клиентам, либо на пользу компании-члена, до тех пор пока сам клиент не обнародует эту информацию или не выдаст специального разрешения на ее разглашение.
3.2 Информировать клиента о любых пакетах акций или финансовой заинтересованности в любой компании, фирме или человеке, чьи услуги рекомендует член Ассоциации.
3.3 Получать гонорары, заказы или другие материальные ценности не от клиента только после уведомления об этом последнего.
3.4 Иметь возможность обсуждать с клиентом различные условия, не только сроки выполнения работы и старшинство персонала. При обсуждении этих вопросов, которые учитываются и другими профессионалами, необходимо принимать во внимание все особенности ситуации, в частности:
- Сложность дела, ситуации, проблемы или рекомендации и трудности, связанные с их выполнением.
- Профессиональные или специальные навыки и иерархию уровней управления, затраченное время и принимаемую ответственность.
- Необходимые документы для подготовки и распространения и их важность.
- Место и обстоятельства, при которых полностью или частично, выполняются рекомендации.
- Рамки, значение и ценность задания и его важность для определенного дела или проекта, осуществляемого по заказу клиента.
Член Ассоциации обязан воздерживаться от того, чтобы:
3.5 Злоупотреблять информацией, касающейся бизнеса его клиента с целью получения финансовой или какой-либо другой выгоды.
3.6 Использовать внутреннюю информацию для получения прибыли. Консультант, его сотрудники или руководство не могут вкладывать деньги в ценные бумаги без предварительного письменного разрешения клиента и руководства фирмы-члена.
3.7 Работать для клиента в таких условиях, которые могут повлиять на его независимость, объективность и целостность.
3.8 Представлять противоположные или соперничающие интересы без согласия обоих клиентов.
3.9 Гарантировать достижение результатов, превосходящих способности консультанта.
3.10 Приглашать одного из работников клиента сменить место работы (газетное объявление не может считаться приглашением для определенного человека).
4. Поведение по отношению к коллегам
Член Ассоциации должен:
4.1 Осуществлять свою деятельность в соответствии в высочайшими стандартами точности и достоверности, избегать выдвижения непомерных требований или недобросовестных сравнений и верить словам и идеям других.
4.2 Иметь возможность представлять свои способности и услуги любому потенциальному клиенту, по своей собственной инициативе или по его запросу. При этом он не должен влиять на уже существующие договоренности или принижать репутацию или способности любого члена Ассоциации, уже работающего с этим клиентом.
Член Ассоциации обязан воздерживаться от того, чтобы:
4.3 Причинять ущерб деловой репутации или практической деятельности другого члена.
ICCO состоит из национальных ассоциаций
Национальные Ассоциации должны работать в соответствии с Римской Хартией.
ICCO поддерживает стандарты, проводит исследования в области Public Relations
паи увеличивает осведомленность о ценности этой профессии.
Рим, 25 Октября 1991г.