Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
1.Понятие и типы аббревиатур в английском языке……………..……..……..5
2. Специфика стиля художественной литературы и особенности современных английских текстов…………………………………………………………………..16
3. Функционирование отдельных типов аббревиатур в современных английских текстах разного жанра……………………………………………………………27
Заключение……………………………………………………………………….76
Библиография…………………………………………………………………….85
Приложение………………………………………………………………………90
Выдержка из текста работы
В английском языке одним из самых продуктивных, фактически не имеющим границ способом словообразования является словосложение, композитообразование. Именно поэтому новые слова в английском языке в подавляющем большинстве создаются за счет образования композитов (Вашунин, 1990: 6). Исследования свидетельствуют об исключительности значения словосложения в системе словообразования английского языка. Изучению сложных слов посвящены работы многих отечественных и зарубежных языковедов (В.С. Вашунина (1974, 1982), М.Д. Степановой, В. Фляйшера (1984), В. Хенцена (1965) и др. Ими были исследованы структурные, морфологические, семантические особенности образования сложных слов, их функционирование в различных стилях.
Следует отметить различия в терминологическом аппарате, применяемом отечественными лингвистами. Для обозначения сложного слова исследователи германских языков используют термин композит, в теории русского языка более употребителен термин сложное слово. В качестве рабочего термина мы принимаем термин «композит» с широким значением. Согласно определению А.Г. Садыковой, «композит структурно-сложная полифункциональная единица прямой или косвенной номинации, разновидность деривата, образованная по стандартной модели или путем номинации синтаксического словосочетания» (Садыкова, 2002: 17). Значительная продуктивность сложных слов в английском языке вообще и в газетно-публицистическом тексте в частности требует их всестороннего и фундаментального описания с различных точек зрения. Поэтому актуальность исследуемой проблемы обуславливается необходимостью изучения номинационных возможностей композитов и словосочетаний как в лингвистическом, так и в транслатологическом плане.
Объектом нашего исследования являются композиты английского языка и способы пополнения словарного состава по данной деривационной модели.
Предметом исследования является специфика перевода композитов с английского языка на русский в современных медийных текстах.