Выдержка из текста работы
Письмо возникло значительно позже языка в раннеклассовом обществе в связи с усложнением хозяйственной жизни и появившейся потребностью как-то фиксировать информацию для сохранения ее во времени и для передачи на расстояние. Письмо дает людям возможность общаться в тех случаях, когда общение звуковым языком или невозможно или затруднительно. Главные затруднения для общения звуковым языком представляют пространство и время. Устное речевое общение без специальных технических усовершенствований возможно только на ограниченном радиусе от говорящего, то есть в пределах слышимости речи. Что же касается преодоления времени, то происхождение письма относится к тем эпохам, когда у говорящих людей появилась потребность в связи с усложнившимися общественными отношениями преодолевать пространство для общения на больших расстояниях или для увековечения чего-либо во временах. Таким образом, развитие общественных отношений – основная предпосылка развития письма.
Являясь дополнительным средством к устному речевому общению, письмо в своих различных формах и видах по-разному соотносилось со звуковым языком. Вопреки мнению некоторых ученых, прежде всего, следует отвергнуть возможность появления письма до языка. Письмо на всех этапах развития человека – добавочный, вторичный способ общения.
Знак. Типы письменных знаков
Следует отметить, что письмо не всегда напрямую передает язык. Передача языка графическими средствами – очень поздний этап развития письма. Предшественниками письма были знаки, не связанные с языком, передающие информацию совершенно независимо от языковой формы воплощения этой информации. В более ранние эпохи письмо могло и не передавать элементов языка, но, тем не менее, быть орудием общения. Первично возникли «послания», которые очень мало напоминали наши письма. Так, например, скифы направили персам, с которыми воевали, «послание», которое представляло собой живых зверей и птиц (лягушка, мышь, птица) и пять стрел, что означало: «Если вы, персы, не научитесь прыгать по болотам, как лягушки, прятаться в норы, как мышь, и летать, как птица, то вы будете осыпаны нашими стрелами, как только вступите на нашу землю». Это пример символической сигнализации, где каждая вещь что-либо символизирует. Наряду с символической сигнализацией существует и условная сигнализация, когда сами «вещи» ничего не выражают, а используются как условные знаки. Таково перуанское письмо «Купу»: палочка с навязанными разноцветными шнурками и узелками, которую можно прочесть как письмо. Или ирокезское письмо «Вампум»: пояс или жезл с прикрепленными или нанизанными ракушками разного цвета и размера. О «значении» узелков на шнурках и комбинаций ракушек, конечно, заранее договаривались. Сообщения, которые передавались таким способом, могут быть только очень элементарными: это чаще всего указания к каким-либо действиям, сигналы бедствий и т.п. Начертательное письмо, конечно же, имеет гораздо большие возможности.
Таким образом, в широкое понятие письма можно включить все виды общения людей при помощи оптических знаков, то есть знаков, воспринимаемых глазом. Собственно письмо, то есть начертательное письмо, связанное с использованием графических знаков (картинки, значки, буквы, цифры), образует более узкий круг. Начертательное письмо в разных своих формах или прямо соотносится с языком, отражая в графике языковые формы, или же является вспомогательным, не связанным с языком, так как не отражает в графике языковых форм.
Аналогично тому, как мы различаем язык и речь, так, говоря о письме, мы должны различать, с одной стороны, систему письма (инвентарь начертательных знаков и правила их функционирования), а с другой – конкретные результаты использования этих знаков как возникающие при этом письменные тексты. Начертательные знаки, составляющие инвентарь письма, — это буквы, цифры, знаки препинания и разные другие фигуры и изображения. Каждый знак может рассматриваться как определенный элемент в данной системе письма, то есть как абстрактная, многократно повторяющаяся в текстах единица — графема. По своему начертанию графема может быть составной: например, графема [ch]. Графема обычно имеет варианты – аллографемы. Среди аллографем следует различать: стилистические аллографемы (печатные и соответствующие им рукописные буквы), факультативные аллографемы (различные варианты написания рукописных букв; например, « » и « »), позиционные аллографемы (различное начертание одной и той же буквы в зависимости от положения в слове; например, греческая буква «сигма» в форме [ ] в начале и середине слова и в форме [ ] в конце слова), комбинаторные (например, в арабском письме многие буквы имеют до 4 вариантов, используемых в зависимости от наличия или отсутствия справа или слева других букв). Что касается отношения (например, в русском письме) между прописной и соответствующей ей строчной буквой, то с точки зрения своих звуковых значений эти буквы должны были бы рассматриваться как аллографемы одной графемы. Однако, наличие у прописных букв ряда специальных функций обособляет их в отдельный подкласс, противостоящий подклассу строчных букв, и тем самым до некоторой степени придает прописным буквам качество отдельных графем.
В зависимости от того, какого рода языковая единица обозначается письменным знаком, различают два вида письма – фонография, т.е. «запись звуков» и идеография — «запись идей», и соответственно два главных типа графем – фонограммы и идеограммы.
Фонограммы – такие письменные знаки, которые обозначают звуковые единицы или звуковые особенности языка Они только косвенно – через передачу звучаний – связываются со смыслом. Среди фонограмм могут быть выделены:
- фонемограмы, соответствующие отдельным фонемам (например, все буквы в слове «рука»);
- силлабограммы, соответствующие слогам или по крайней мере сочетаниям согласной и гласной фонем и рамках слога;
- знаки для сочетаний фонем, не соотносимых с делением на слоги (например, «х» – [ks]);
- знаки для дифференциальных признаков фонем (например, буква «ь», указывающая в русском письме на палатализованность согласного, или надстрочный знак « », указывающий в чешском, словацком, венгерском письме на долготу гласного);
- разного рода просодемограммы (например, знаки ударения, применяемые в отдельных случаях в русском письме или знаки тонов в современном вьетнамском письме « ~ », « ` », « » над гласной буквой;
- знаки удвоения (например, цифра « 2 » после слова в индонезийском письме: orang2 = orang orang = «люди»).
Встречаются и смешанные типы фонограмм.
Идеограммами мы называем письменные знаки, передающие значащие единицы языка непосредственно (не через передачу звучания этих единиц). Типичными примерами идеограмм являются цифры, знаки «+» или «=» или «%» и т.д. Когда мы пишем цифру «5», мы передаем некоторую идею, не обращаясь к звучанию и к фонемному составу слова «пять», независимо от того, какой это язык: русский, английский, французский и т.п. Поэтому русский, англичанин или француз, читая цифру «5», произнесут ее по-разному, но поймут одинаково. В отличие от фонограмм идеограммы, как правило, не предполагают точного соответствия определенным формам языка. Так, знак «=» может быть прочитан и как «равно», и как «равняется», и в соответствующем контексте как форма того или иного косвенного падежа.
Идеограммы соотносимые с целыми словами называют логограммами (лексемограммами) Они являются важнейшим типом идеограмм. Встречаются также морфемограммы, служащие обозначением морфем: так, в немецком письме точка после цифры соответствует суффиксу порядкового числительного. Особое место занимают идеограммы-разделители (пробел между словами, знаки препинания) и идеограммы-классификаторы, выделяющие какой-либо класс значащих единиц, например прописная буква, когда она указывает, что перед нами имя собственное (город «Орел» в отличие от птицы «орел») или в немецком письме указывает, что перед нами имя существительное («Kraft” – “сила” в отличие от «kraft» — «в силу»). Наконец, есть знаки, соответствующие целым сообщениям, их можно назвать фразограммами: стрелки – указатели направления, знаки запрета. Но фразограммы, строго говоря, стоят уже вне собственно письма, всегда предполагающего так или иначе расчлененную передачу звукового сообщения.
Идеограммы можно разделить на разновидности и по иному принципу. Некоторые из них содержат элементы наглядной изобразительности, то есть своим начертанием как-то напоминают предмет, обозначаемый данным словом или словосочетанием (например, предметные вывески: изображение очков как знак магазина оптики), другие обозначают арифметические действия и т.д.
Этапы и формы развития начертательного письма
Рассмотренные выше типы письменных знаков не только сосуществуют в различных системах письма в той или иной пропорции, но и выстраиваются в определенную стадиально-историческую последовательность. Так, первые фразограммы предшествуют возникновению собственно письма, которое начинается с логограмм. Возникающие позже силлабограммы старше фонемограмм. Связано это с тем, что люди лишь постепенно научились анализировать свою речь, причем смысловые единицы были осознаны раньше, чем звуковые, а осознание более сложных единиц, таких как предложение, слово, а также слог, произошло раньше, чем осознание простейших, элементарных единиц – морфемы и фонемы.
Начертательное письмо зарождается как пиктография, то есть письмо рисунками. Образцы пиктографического письма обнаружены как археологами, так и этнографами. В пиктографии обозначающим (несущим значение) служит схематический рисунок.. Для функции письма художественное достоинство рисунков не имеет значения, важна схожесть с объектом и опознаваемость. Пиктография не связана с алфавитом, то есть набором определенных знаков, и тем самым не связана с обучением чтению и письму. Несвязанность пиктографии с формами языка позволяет ей быть удобным средством общения разноязычных племен. Мнение о том, что пиктография в определенный промежуток времени заменяла язык, лишено всякого основания. Обозначаемым в пиктографии служат жизненная ситуация, вещи, существа. Смысл передается с помощью знаков, словесное оформление, при этом, не существенно. Кроме изображения предметов пиктография также может содержать знаки с чисто условным значение (например, «крест» как знак «обмена»).
С развитием понятий и абстрактного мышления возникают такие потребности письма, которые пиктография уже не может выполнить, и тогда возникает идеография, то есть, «письмо понятиями», когда обозначаемым является не сам жизненный факт в его непосредственной данности, а те понятия, которые возникают в сознании человека и требуют своего выражения на письме. «Дружбу» можно передать изображением двух рук, пожимающих одна другую, «вражду» – изображением скрещенного оружия и т.д. Вместе со своим прямым значением (что изображено) рисунок выступает и в переносном, условном значении. Идеография – такое письмо, в котором графические знаки передают не слова в их грамматическом и фонетическом оформлении, а значения слов. Поэтому, например, в китайской иероглифической письменности, омонимы передаются разными иероглифами, а морфологически построены и звучат одинаково.
Переход от пиктографии к идеографии связан с потребностью графической передачи того, что не обладает наглядностью. Это так называемая «внутренняя» эволюция письма, заключавшаяся, прежде всего в формировании знаков для «непредметных слов» — глаголов, прилагательных и абстрактных существительных или путем использования изобразительных знаков в «переносных» значениях, или путем образования новых знаков.
Кроме того, в историческом развитии идеограмм прослеживается движение от изобразительных знаков к знакам условным, но еще сохраняющим наглядную мотивировку, а затем уже к чисто условным знакам, утратившим всякий след наглядной изобразительности.
Потребность убыстрения письма и необходимость передавать более сложные по содержанию и длинные по размерам тексты привели к схематизации рисунков, упрощению их формы: к превращению рисунков в условные значки – иероглифы. Иероглифическое письмо удобно тем, что посредством его знаков можно передать и наглядное, и отвлеченное содержание. Менялось также (и остается разным в существующих сейчас системах письма) направление строки: слева направо и справа налево (в еврейском и арабском письме), сверху вниз (у китайцев, корейцев). Такие изменения относят к «внешней» эволюции письма.
Новый этап развития письма возник в связи с целым рядом исторических событий, с развитием торговли, передвижений, и, наконец, с установлением государственности письмо должно было стать более доступным для пользующихся им, а количество таких людей все возрастало В связи с этим были предприняты различные попытки упростить способ письма. Исходя из связи языка и письма, эти попытки были разными.
С точки зрения лексики, в китайской письменности сокращение иероглифического алфавита происходило путем сочетания двух знаков для обозначения некоторых понятий – не для всех понятий предусматривается свой конкретный знак.
С точки зрения грамматики, предусматривались различные иероглифы для корня и для аффиксов. Однако, это возможно только для языков, где имеет место разделение слова на корень и аффиксы. К тому же, такой метод в очень малой степени может обеспечить упрощение письма, так как количество корней, для каждого из которых нужен свой иероглиф, практически безгранично.
Первые системы письма были по значению используемых знаков логографическими: они передавали речевое сообщение более или менее пословно, слово за словом. Однако древнейшие системы письма, известные науке – древнеегипетская иероглифическая (с конца IV тысячелетия до н.э.), шумерская (с начала III тысячелетия до н.э.), древнекитайская (со II тысячелетия до н.э.) и ряд других уже не представляют в чистом виде логографическую стадию, а носят в той или иной мере переходный характер.
Не является случайностью то, что логографический принцип не стал ни в одной системе письма единственным и всеобъемлющим. Это потребовало бы колоссального количества знаков (отдельный знак для каждой лексемы!) и привело к отсутствию точной передачи всех тех грамматических отношений между словами, которые выражаются служебными морфемами – частями слов. В действительности люди не стали придумывать для каждой лексемы новую логограмму, а начали на основе самых разнообразных ассоциаций широко использовать уже имевшиеся знаки для обозначения с их помощью новых слов, как производных от того же корня или связанных с данным словом по смыслу. Происходили переносы знака на целые ряды связанных смысловыми ассоциациями слов (например, «нога» – «идти», «стоять» или «глаз» – «видеть», «смотреть», «внимание», «зоркость» и т.д.). Там же, где логограмму начинали употреблять для обозначения слова, тождественного или близкого по звучанию, возникла принципиально новая ситуация, так как этот процесс вел к фонетизации логограммы, к превращению ее из знака слова в знак определенного комплекса звуков. Фонетизированные логограммы широко представлены уже в древнейших, исторически известных системах письма. Например, древние египтяне передавали глагол «становиться» изображением жука, так как корни этих слов содержали одинаковые согласные, а прилагательное «большой» (на том же основании) передавали изображением ласточки.
Дальнейший шаг состоял в том, что знак, указывавший на слово как на некий звуковой комплекс, начинал применяться уже не только для сходно звучащих слов, но и для сходно звучащих частей слова и в таком употреблении уже вообще переставал быть логограммой. Теперь он мог, указывая на определенное звучание, передавать ту или иную часть слова, значащую (суффикс, окончание и т.д.) или незначащую (слог или отдельный звук). Так у письменных знаков появляется функция фонограмм.
Выступая в фонографическом значении и комбинируясь с логограммами, такие знаки позволяют дифференцировать на письме разные грамматические формы одного слова и разные производные одного корня. Это существенно повышает точность письма, полноту его соответствия языковой форме высказывания. У разных народов в той или иной мере развивается тенденция – корни слов записывать идеографически (логограммы превращаются при таком использовании в своего рода морфемограммы).
Магистральная линия развития письма заключалась во все более последовательной и полной его фонетизации.
Решительный скачок происходит тогда, когда основная часть графем, употребляемых в данной системе, утрачивает логографические функции (кроме «цифровой» – функция обозначения чисел).
Первыми известными науке чисто фонографическими системами письма являются древние западносемитские системы, из которых наиболее важной оказалась финикийская (надписи с XII-X вв. до н.э.). Графемы финикийского письма обозначают звуковые последовательности типа «определенный согласный + любой гласный (нулевой гласный)». Каких-либо логографических функций эти графемы уже не имеют (кроме цифровых значений). Письмо такого типа обычно называют консонантным или безогласовочным. Необозначение гласных в финикийской и других близких системам, как и у египтян, обычно объясняют тем, что в ряде афразийских языков (особенно семитских) корень слова обычно состоит из одних согласных, тогда как гласные, вставляемые в корень в качестве трансфикса, являются в слове изменчивым, непостоянным элементом с грамматическим значением. Поэтому на стадии, когда письмо давало только пословную, а не поморфемную запись текста, обозначение гласных было еще ненужным.
Фонография оказалась самым продуктивным способам сокращение письма, что, однако, оказалось возможным, только когда письмо стало передавать язык не только в грамматическом строе, но и в его фонетическом обличии. Еще египтяне и ассиро-вавилоняне делали попытки передачи в письме фонетической стороны языка, разлагая сложные слова на слоги. Знак (иероглиф) стал обозначать слог. Однако, древнеегипетское письмо, даже на самой поздней стадии, не стало фонографическим. В древнеегипетской письменности фактически выработались знаки для каждой (или почти каждой) согласной фонемы их языка, точнее – для сочетаний типа «определенный согласный + любой гласный (нулевой гласный)». Но эти же знаки параллельно продолжали употребляться и в своих старых логографических значениях. Не проделало решающего перехода к фонографии и традиционное китайское письмо. Оно до сих пор остается иероглифическим (то есть лого- или морфемографическим), хотя в нем до 90% используемых знаков составляют фонетические логограммы (или фонетические морфемограммы). Сохранению архаического характера письма способствовали здесь типологические особенности китайского языка (невозможность морфемной границы внутри слога, частое совпадение слога и слова). Конечно, такое письмо сопряжено с громадными неудобствами, и прежде всего, с большой трудностью овладения грамотой. Чтобы быть в состоянии только читать китайскую газету, необходимо знать 6-7 тысяч графем.
Первый этап развития фонографии – силлабический или слоговой. Лучшим примером служит древнеиндийское письмо. В древнеиндийском письме каждый знак служил для обозначения согласной в сочетании с гласной «а», то есть для слогов «па», «ба», «да» и т.д. использовался свой конкретный знак. Для того, чтобы читать другую гласную или одну согласную применялся тот или иной надстрочный или подстрочный знак. Это пример силлабического алфавита, число знаков которого соответствует количеству слогов с данной гласной, что, как правило, не превышает нескольких десятков. Получается сравнительно простой алфавит. Дальнейший шаг в развитии фонографии мы находим в письме древних евреев и финикиян, где буквами обозначались согласные, выражавшие корни, а чередовавшиеся между ними гласные для выражения грамматических форм обозначались диакритическими (от греческого diakritikos – «различительный») знаками.
В дальнейшем постепенно вырабатывались те или иные способы обозначать гласные. Пути этого развития в разных системах оказались разыми:
- В одних случаях безогласовочный характер письма в основном сохраняется, например, в современном еврейском и арабском письме. В этих системах гласные обозначаются лишь отчасти. Причем, для этого используются некоторые согласные буквы, дополнительные значки над и под строкой.
- В других случаях на базе и под влияние безогласовочного древнесемитского письма развиваются системы, которые принято считать силлабографическими. Таковы индийские системы, из которых наиболее известно письмо деванагари, развившееся к XI-XIII вв. н.э. и являющееся сейчас официальным государственным письмом республики Индия. Существуют и такие силлабографические системы, в которых (в отличие от индийского письма) слоговый знак не членится на элементы, которые можно было бы соотнести с фонемами в составе слога. Именно таково японское письмо кана.
- Третья линия эволюции консонантного письма – постепенное превращение его в полную фонемографию. Классическим примером такого развития является греческое письмо (древнейшие известные надписи относятся к VIII в до н.э.). Греки стали обозначать отдельными знаками (буквами) и согласные, и гласные звуки. Так возникла система, в которой каждый знак обозначает либо гласную, либо согласную фонему. Текст записывается пофонемно, так что последовательность букв соответствует последовательности фонем.
Для особых придыхательных согласных были придуманы специальные буквы. Таким образом, греческий алфавит был первым буквенно-звуковым алфавитом и послужил в дальнейшем основой для алфавитов латинского, славянских и многих языков, где буквы передавали не просто звуки, а соответствовали фонемам. Поэтому эти алфавиты можно назвать фонематическими.
К греческому письму так или иначе восходят и другие европейские и некоторые неевропейские системы фонемографического письма: прежде всего латинское письмо и, по-видимому, руническое письмо древних германцев, славянское письмо в двух его разновидностях – кириллице и глаголице, готское письмо, коптское письмо в Египте и др. Греческое влияние во многом определило также характер армянского и грузинского письма, очень древних, происхождение которых не вполне ясно.
Римляне, переработав греческий алфавит, создали удачное письмо для своего языка и затем передали его всем романо-германским народам: французам, испанцам, итальянцам, португальцам, румынам, немцам, шведам, англичанам, норвежцам, датчанам. Латинский алфавит приняли также финны, венгры, эстонцы, латыши, литовцы, албанцы и некоторые славянские народы: поляки, чехи, словаки, словене, хорваты.
Арабским алфавитом писали все народы, принявшие магометанство: персы, турки, татары, узбеки, азербайджанцы, туркмены. Его применяли и некоторые кавказские народы: абхазцы, дагестанцы.
До существования славянской письменности предпринимались попытки передать славянскую речь латинскими и греческими буквами. Начало славянской письменности относят ко второй половине IX столетия. Система славянской письменности, состав ее букв и звуков и ее орфография были созданы Св.братьями Константином (Кириллом) и Мефодием.
Первоначально алфавитом всех славян была глаголица, и наиболее древние памятники славянской письменности именно глаголические. Основным источником глаголицы, как полагают, стали греческие минускулы (скоростное письмо), но в ряде отношений она самостоятельна и настолько многие глаголические буквы отошли от первоначального источника, что лингвисты долго затруднялись определить их источник. Некоторые буквы глаголицы, по-видимому, имеют древне-еврейское, самаритянское или даже коптское происхождение.
Глаголица отличается очень запутанным начертанием, и, по-видимому, это обстоятельство послужило тому, что глаголица со временем была вытеснена кириллицей, как более удобной и легкой для начертания. В основе кириллицы, по мнению громадного большинства ученых, лежит греческое унциальное (уставное) письмо, используемое в древне-церковных языках, с добавлением букв разного происхождения для звуков чисто славянских. Фонетические системы обоих алфавитов одинаково прекрасно разработаны и почти совпадают.
О времени возникновения кириллицы идут споры. Существуют предположения, что обе азбуки были изобретены Константином. Однако большинство ученых поддерживают научно обоснованную гипотезу чешского ученого Шафарика, выдвинутую в середине XIX века. Шафарик пришел к выводу, что глаголица изобретена Кириллом, а кириллица возникла полувеком позднее в восточной Болгарии при дворе царя Симеона (893-927 годы), который во всем старался подражать Византии.
У православных славян глаголица исчезает в течение XII века и единственным письмом остается кириллица. Глаголица осталась в употреблении только в церковном языке хорват-католиков.
Русский алфавит является продолжателем кириллицы, славянского алфавита которым пользовались для письма болгары, сербы, русские, украинцы, белорусы, а также чуваши, марийцы и мордва.
При Петре I в России была осуществлена реформа кириллицы, устранившая ряд ненужных для русского языка букв и упростившая начертания остальных. Так возникла русская «гражданка» («гражданская азбука» в противоположность «церковной»). В «гражданке» были узаконены некоторые буквы, не входившие в первоначальный состав кириллицы – «э», «я», позднее «й» и затем ««`ё», а в 1918 году из русского алфавита были изъяты буквы «i», « » («ять»), «» («фита») и «» («ижица») и одновременно отменено употребление «твердого знака» на конце слов.
Различным изменениям подверглось на протяжении веков и латинское письмо: были разграничены «i» и «j», «u» и «v», добавлялись отдельные буквы (разные для разных языков).
Более существенное изменение, касавшееся всех современных систем, состояло в постепенном введении обязательного словораздела, а затем и знаков препинания, в функциональном разграничении (начиная с эпохи изобретения книгопечатания) прописных и строчных букв (впрочем, последнее разграничение отсутствует в некоторых современных системах, например в грузинском письме).
История письма — Стр 2
В современном мире наибольшее распространение получила, как известно, латиница, выступающая в ряде национальных вариантов. Она принята в большинстве стран Европы (кроме Греции, Болгарии, отчасти Югославии), в Америке и Австралии, во многих странах Африки (кроме Эфиопии и арабских стран), в нескольких странах Азии, в частности в Турции, Индонезии и Вьетнаме. Кириллица, выступающая также в ряде национальных вариантов, принята в Болгарии, в Монголии, отчасти в Югославии. Арабское письмо, имеющее также ряд вариантов, применяется во всех арабских странах Азии и Африки, а также в Иране, Афганистане и Пакистане. Свои особые системы письма имеют Китай, Япония и Индия, а также Бирма, Таиланд, Шри Ланка, КНДР, Южная Корея, Израиль, Эфиопия и некоторые другие страны.
Графика
Современное письмо использует все приемы, выработанные за многовековую историю письменности.
Пиктография применяется, когда неизвестен язык читателя, а также для наглядности информации.
Идеография применяется в качестве дорожных знаков (зигзаг как знак поворота дороги, восклицательный знак как знак «осторожно» и т.д.). К идеографии относятся разнообразные условные знаки в картографии и топографии (знаки полезных ископаемых, кружки и точки для обозначения населенных пунктов и т.д.), знак черепа и костей на электросети высокого напряжения, эмблема медицины (змея и чаша с ядом)
К иероглифике относятся цифры, выражающие понятие числа, или специальные символы наук: математические, химические, шахматные и т.п. Потребность науки в идеографии объясняется тем, что науке необходимо выразить понятие во-первых, точно; во-вторых, кратко; в-третьих, сделать понятие международным, так как в качестве иероглифа оно не связано с языком.
Конечно, идеографическое письмо – это письмо для «посвященных» – надо знать знаки, соответствующие данной области знания.
Основным видом современного письма служит фонематическая фонография, хотя наряду с этим используются и другие ее приемы. Так, в русском письме наряду с нормальным употреблением букв как графических знаков для фонем языка встречается слоговое использование графических знаков (Я-[йа]; ею [йэйу]).
Алфавит
Алфавит – это та часть «инвентаря» графем фонемографического письма, которая упорядочена в стандартной последовательности, в определенном «алфавитном порядке». Так, в современный русский входят все буквы, используемые в русском письме, но не входят знаки ударения и переноса, знаки препинания. Для алфавита важно не столько то или иное звуковое значение графемы, сколько факт ее прикрепления к определенному месту в условной последовательности графем. Например, для русского алфавита существенно не столько то, что буква «ю» имеет разные звуковое значение в словах «юг» и «люк», сколько место этой буквы относительно других при традиционном перечислении букв.
Идеальный фонографический алфавит должен состоять из стольких букв, сколько фонем имеется в данном языке. Но так как письменность складывалась исторически и многое в письме отражало изжитые традиции, то идеальных алфавитов нет, а есть более или менее рациональные.
Культура молодых романо-германских варваров зародилась на развалинах Римской империи. К ним латынь пришла как язык церкви, науки и литературы. Латинский алфавит, который хорошо отвечал фонетическому строю языка римлян, совершенно не соответствовал фонетике романских и германских языков. 24 латинские буквы (позднее их стало 26) никак не могли графически отобразить 36-44 фонемы новых европейских языков. Так, в области согласных для большинства европейских языков нужны были знаки для шипящих фрикативных и аффрикат, которых не было в латинском языке. Пять, а позднее шесть латинских гласных никак не отвечали системе вокализма французского, английского, датского и других европейских языков. Попытки изобретения новых букв не получили успеха. Традиция оказывалась сильнее потребности.
Для восполнения латинского алфавита прибегали к следующим приемам:
- Буквы снабжались добавочными значками: нижними, типа седиля (например, румынские «t» и «s»); перекрестными (например, датское «о», польское «l»), либо верхними (например, чешские «s», «c», «z»).
- Использовались лигатуры (например, немецкое « »).
- Для передачи одного звука использовались несколько букв (например, немецкие «ch»=[х], «sch»=[ш]).
В одном и том же языке фонема может передаваться разными буквами (например, фонема [с] в английском языке передается буквами «с» и «s»), а также одна и та же буква может служить для обозначения разных фонем (например, буква «s» в английском языке служит для обозначения фонем [с],[з],[ш],[ж].
Среди существующих алфавитов два являются наиболее распространенными и графически удобными: латинский и русский.
Русский алфавит соответствует фонетике языка. Изобретатели славянских алфавитов не просто применили греческий алфавит для славянских языков, а радикально его переработали, и не только по начертанию букв, но и применительно к фонемному составу славянских языков. Несвойственные славянским языкам придыхательные согласные были исключены, зато для аффрикат были созданы согласные буквы («ц», «ч», «щ»), а также добавились буквы для некоторых гласных звуков.
Орфография
Графика и орфография вместе охватывают всю совокупность правил функционирования графем фонемографического письма. Эти правила распадаются на два цикла:
Первый цикл составляют правила графики – правила о соответствиях, связывающих в данной системе письма отдельные графемы и их комбинации с теми или иными звуковыми, фонологически существенными единицами языка (фонемами, слогами и т.д.) и их сочетаниями. Соответствия эти могут формулироваться двояко: либо в виде правил чтения графем и их комбинаций (например, в русском письме буква «у» всегда читается как [u]; в английском письме сочетание «еa» может читаться как [i:], [e], [ei], [iэ]), либо в виде правил обозначения на письме фонем, их сочетаний, просодических явлений и т.д. (например, фонема [u] после парного мягкого согласного всегда передается в русском письме буквой «ю»).
Второй цикл составляю правила орфографии – правила написания значащих единиц языка, прежде всего морфем и слов, а также письменного оформления словосочетаний и предложений. Орфография предполагает наличие соответствующих предписаний, устанавливающих «правильное произношение», т.е. более или менее строго определенное прочтение значащих единиц, записанных по ее нормам.
Если бы алфавит был составлен по принципу: «количество букв соответствует количеству фонем языка», то вопрос об орфографии наполовину бы отпал. Но так как идеальных алфавитов нет, и они складывались исторически, отражая разные тенденции, то употребление алфавита в письме нуждается в орфографических правилах. Кроме правил употребления букв для передачи языка, существуют и иные правила письма, как, например, слитное и раздельное написание слов, правила переноса, правила употребления прописных букв и письменных сокращений.
Таким образом, орфография – это совокупность норм или правил практического письма, состоящих из:
- правил употребления букв алфавита при написании слов, их форм и сочетаний;
- правил написания слов и словосочетаний независимо от входящих в их написание букв.
Правила орфографии строятся на базе правил графики, поскольку во всяком фонографическом письме господствует принцип передачи значающих языковых единиц путем передачи их звучания. Там, где правила графики указывают на то или иное соответствие как на единственное в известных фонетических условиях, орфография ничего не добавляет к этим правилам. Там, где правила графики указывают на наличие нескольких параллельных возможностей, не зависящих от различия в фонетических условиях, орфографическое правило обычно выбирает для каждой данной значащей единицы какую-то одну возможность и предписывает только ее, отбрасывая все остальные. Так фонема [а] в безударном слоге обозначена по предписанию русской орфографии в одних словах посредством буквы «а» (сапог») в других посредством буквы «о» («отрез», «колени»).
Выбор между параллельными возможностями написания, предоставляемыми графикой, осуществляется на основе того или иного орфографического принципа
Для орфографии, которая связана с употреблением букв алфавита, можно установить шесть принципов, которые сочетаются попарно.
Первый принцип – фонематический; второй – фонетический.
Фонематический принцип письма состоит в том, что каждая фонема выражается одной и той же буквой, независимо от позиции в слове. Например, в словах «дубы» и «дуб» согласная [ б ] пишется одинаково, хотя произносится по-разному: в слове «дубы» звонко, так как после нее следует гласная; в слове «дуб» в конце слова она оглушается. Фонетический принцип письма состоит в том, что буквами изображаются реально произносимые звуки. Фонетический принцип выражают формулой «как слышится, так и пишется». Таким образом, написания фонематическое и фонетическое в сильных позициях совпадают, а в слабых не совпадают. Исключения из фонематического принципа — это следствие существования особых орфографических правил.
Третий и четвертый принципы орфографии – этимологический и традиционно-исторический – основаны на том, чтобы отражать в письме не современное состояние, а прошлое, причем этимологический принцип отвечает действительно языку в его прошлом. Традиционно-исторический принцип самый «беспринципный», слепо сохраняющий любую традицию письма. Сохраняет написания ставшие привычными, но не отвечающие ни реальному произношению, ни морфологическим отношениям в современном языке. Таково написание буквы «г» в окончаниях прилагательных «-ого» и «-его»; написание безударных окончаний прилагательных «–ый» и «-ий» в словах «запасный», «заморский», хотя под ударением «-ой»: «запасной», «морской»; написание буквы «б» в слове «общий» ит.п. К этому же принципу можно отнести сохранение в заимствованных словах черт, имитирующих иностранное написание: например, «майор» вместо графически возможного «маёр».
Пятый и шестой принципы также можно сопоставить: это морфологический принцип и символический. Суть морфологического принципа состоит в стремлении обозначить единым письменным знаком член грамматической категории, а также распространить этот знак и на формы, реальное звучание которых не дает для этого оснований. Так, в русском письме буква «ь» указывает на женский род существительного: «ночь», «рожь», «мышь», «вещь» и на повелительное наклонение: «ешь»-«ешьте», «режь»-«режьте», «плачь»-«плачьте». В этих случаях указание на мягкость является либо избыточным, так как «ч» и «щ» в русском языке являются всегда только мягкими, либо даже противоречащим фактическому звучанию, так как «ш» и «ж» в русском языке являются только твердыми. Следовательно «ь» в этих формах пишется по аналогии с формами, для которых необходимо указание на мягкость: «кость», «тень», «встань». Символический принцип состоит в стремлении разграничить лексические омонимы, фонетически неразличимые, закрепив за каждым из них разные написания. Хорошим примером символического написания было различение в дореформенной русской орфографии двух омонимов: «миръ» (антоним «войны») и «мiръ» (синоним «вселенной»). В современной русской орфографии такие написания, как «поджег» (глагол с «е») и «поджог» (существительное с «о»), показывают сочетание морфологического и символического принципов, ибо в них различается и грамматика, и лексика. К символическому принципу следует отнести написание прописных букв в собственных именах: «мороз» и «Дед Мороз»
В любой орфографии можно наблюдать то или иное сочетание разных принципов, но каждую орфографическую систему определяют ведущие принципы. Так, для русской орфографической системы ведущим является принцип фонематический, исходя из которого строятся основные орфографические правила. Бузударные гласные пишутся так же, как и под ударением (например, «лесовод», потому что «лес» и «лисовод», потому что «лис») или звонкие и глухие согласные пишутся так, как перед гласными или сонорными согласными (например: «плод», потому что «плоды» и «плот», потому что «плоты». Для большинства западноевропейских орфографий ведущими принципами служат этимологический и традиционно-исторический. В силу ряда исторических причин консервативных написаний в этих языках намного больше, чем в русском языке. В финском письме написание слова всецело определяется графикой, почти не отличающейся от фонематической транскрипции, а орфография занимается, собственно, только иностранными словами, употреблением прописной буквы и т.п.
Транскрипция
Кроме практических задач письменной передачи своего языка, могут быть и иные потребности в употреблении письменности. Это разного рода транскрипции (от латинского transcriptio — «переписывание»). Транскрипция – набор символов, передающих речевые звуки.
Транскрипция – искусственный вид письма, так как она применяется для особых целей и нужна для специальных потребностей, тогда как орфография – общенародное письмо, складывающееся исторически и живущее традициями.
По своим целям транскрипция может быть:
- фонетической;
- фонематической;
- практической.
Фонетическая транскрипция преследует цели точной графической записи произношения. Она применяется в словарях иностранных языков (там, где орфография очень далека от произношения; например, английская), в языковых учебниках, в учебниках дикции и декламации.
Основной принцип фонетической транскрипции заключается в том, что каждый произнесенный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи.
Фонетическая транскрипция может использовать любой существующий алфавит, но с добавление специальных знаков, которых нет в практическом алфавите, так как, например, 26 букв английского алфавита передают 44 звука. В качестве специальных знаков используют диакритические значки, перевернутые буквы, лигатуры, буквы других алфавитов и т.п.
Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках. Обязательно обозначается ударение перед ударным слогом.
Фонетическая транскрипция Даниэля Джонса использует одни и те же символы для долгих и коротких гласных, скрывая при этом качественную разницу между долгим и коротким звуком. Другой вариант транскрипции — транскрипция, впервые представленная В.А.Васильевым, которая предусматривает специальные символы для всех гласных звуков.
Фонематическая транскрипция передает слово по составу фонем. Каждая фонема, независимо от позиции изображается всегда одним и тем же символом. Фонематическая транскрипция применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Фонематическая транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов фонем.
Текст фонематической транскрипции заключается в ломанные скобки <>. При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, которые в свою очередь отделяются пробелами.
Из применяемых на практике транскрипций в России чаще всего используется транскрипция Международной фонетической ассоциации (МФА) на латинской графической основе, и редко Русская фонетическая азбука (РФА) на русской графической основе.
Практическая транскрипция призвана вводить иноязычные слова и их сочетания в русский текст, не выходя за пределы принятого алфавита, то есть без введения новых букв или особых диакритических значков. Иными словами, практическая транскрипция рассматривается как передача слов (словосочетаний) одного языка в другой. Применительно к русскому языку, служит для внедрения иноязычных слов в русский текст, не выходя за пределы русского алфавита и без использования дополнительных символов.
Необходимо различать практическую транскрипцию и транслитерацию.
Всякая транскрипция исходит из звучания. Транслитерация, напротив, исходит из написания, из буквенного состава передаваемого слова или формы.
Транслитерация, как показывает название, — это переложение буквенного написания одного языка графическими знаками другого языка. Такова обычно передача имен, географических названий. Транслитерация касается и заголовков книг, журналов, докладов и т.п.
Транслитерация может и должна быть международной, так как она не ориентируется на какой-либо отдельный национальный алфавит. Практическая же транскрипция исходит именно из какого-либо данного алфавита и правил чтения его букв и буквосочетаний, принятых для данной орфографии.
Палеография
Палеография – дисциплина, исследующая письменные памятники, содержащие человеческую мысль, выраженную зрительными знаками на поверхности.
В область палеографии, кроме памятников литературы, входят монеты, печати, различные надписи, резанные на камне или ином твердом материале, памятники живописи, а из памятников ваяния – все барельефы. Но обыкновенно палеографию ограничивают исследованием знаков человеческого языка, наносимых на поверхность каким-нибудь красящим веществом. Такое ограничение чисто искусственное, но влечет за собой очень практическую классификацию материала: письменные памятники нарезные и чеканные, находимые на разных бытовых предметах, отходят в область эпиграфики; к палеографии же относят только рукописи и книги. Письменные памятники исследуются палеографией с внешней стороны с целью определить место и время их возникновения.
Палеография ведет наблюдение истории письмен: наблюдение за эволюцией и «революцией» знаков, историей почерков.
Славяно-русская палеография рассматривает письменность трех православных славянских народов: сербов, болгар и русских. Она знает несколько «революционных» эпох: эпоха замены глаголицы кириллицей (X-XII вв.), эпоха югославянского влияния в России (к XIV-XV вв.), эпоха введения гражданского алфавита (начало XVIII в.). Не все знаки письменности одинаково способны к эволюции. Так, например, знаки «к» и «л» в славяно-русской письменности менялись мало, а знак «ч» менялся безостановочно по эпохам и территориям, что в какой-то степени, служит хронологической приметой.
В кириллице мы различаем три рода почерков, или три основные манеры письма, сменяющие друг друга: устав, полуустав и скоропись. Первоначально текст кириллицы писался буквами, четко выписанными и прямо стоящими: такое письмо называлось уставом. Уставное письмо писалось тростью. В конце XIV века появилось письмо с буквами несколько наклоненными и более свободно написанными: такое письмо называлось полууставом. Сначала оно употреблялось для нужд обиходного порядка, но позднее полууставом стали писать и церковные книги, но только с большей аккуратностью. Вскоре полуустав совсем вытеснил уставное письмо. В XVI веке появилось письмо с размашистым почерком, так называемое скорописное. Скоропись вытесняет полуустав. Как полуустав так и скоропись стали писать гусиным пером, которому они были обязаны своим стилем.
В Византийском письме сложилась система вязи, но гораздо позднее основания славянской письменности. Следовательно в древнем периоде славянской письменности вязь отсутствует. У южный славян первые, точно датированные памятники вязи восходят к первой половине XIII века, у русских — к концу XIV века. Вязью называется кирилловское декоративное письмо, имеющее целью связать строку в непрерывный и равномерный орнамент. Эта цель достигается различного рода сокращениями и украшениями. Вязь является в рукописях, на фресках, на иконах,, на колоколах, на металлической утвари, на надгробиях и т.д. Византийская вязь, раз сложившись, почти не менялась и даже в эпоху наибольшего рассвета была распространена гораздо меньше, нежели в России в XV-XVII веках. Это объясняется исключительно свойствами греческого алфавита. По возможности соединять две вертикальные линии соседних знаков в одну кириллица невероятно богаче греческой азбуки. Украшения византийской вязи по большей части мелкие растительные мотивы (веточка, стебелек и т.д.). У древних славян вязь известна с XIII века. В XIV веке югославянская вязь становится богаче и интереснее с византийских образцов: югославянские каллиграфы овладели стилем вязи и разработали его на более благодарной кирилловской основе. В России вязь появляется в конце XIV века вместе с другими чертами югославянского влияния. К концу XV века вязь распространяется по всей территории России и с этого момента обнаруживается дифференциация в русской вязи: природный и геометрический принципы. К концу XVII века начинается художественное падение вязи, которая, впрочем, продолжает жить в старообрядческой среде в течение XVIII и XIX веков.
Письменность одного народа очень часто влияет на письменность другого: графические явления, с известным опозданием переходят из одной письменности в другую. В славяно-русской письменности это явление широко распространено, так как до турецкого ига и падения югославянских государств не переставала испытывать влияние графики югославянской, особенно в X-XI века и XIV-XV веках.
Материалы и орудия письма
Технический прогресс письма, то есть изыскание более подходящего материала для письма, на котором пишут, и инструментов письма привел к тому, что от камней и кусков дерева или коры перешли к надписям на специальных материалах. В Египте были придуманы свитки из папируса (клетчатка нильского тростника), в других местах стала использоваться различной обработки кожа и, наконец, в Китае была изобретена бумага. Вместо насекательных по камню и царапающих по дереву орудий появились пишущие орудия: тушь и кисточка, которыми можно было гораздо быстрее изображать нужные знаки.
В Византии с течением времени сменяются: папирусный свиток, пергаменная книга, бумажная книга. Папирусный свиток вытеснен пергаменной книгой окончательно в IV-V веках.
У православных славян рукописи писались в более древнюю эпоху на пергаменте, в более позднюю – на бумаге. Пергамент выделывался из кожи животных и всегда оставался ценным материалом. Вследствие этого в эпоху пергаментной письменности встречаются рукописи, писанные по смытому или стертому более раннему письму. Такие рукописи называются палимпсестами. Большинство дошедших сербских и болгарских рукописей оказываются писанными на бумаге – с половины XIV века, большинство русских – с начала XV века. Ранее этих дат господствует пергамент. В эпоху пергамента для бытовой письменности все же использовали бересту. Знаки наносились на плотный слой коры ножом или острием. С XVI века береста, в подражание бумаге, расслаивалась на тонкие пласты и на них пишут уже чернилами.
Бумага – старое восточное изобретение, которое через испанских и южно-итальянских арабов передалось Западной Европе еще в эпоху крестовых походов.
Перья для письма были гусиные, реже, в виде роскоши, лебединые. Тростниковое перо у нас не привилось. Кисть употреблялась в славяно-русской письменности для изображения письменных знаков только при письме золотом или серебром, а также для художественного оформления.
Литература
- Реформатский А.А.. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1999
- Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1998
- Щепкин В.Н. Русская палеография. М.: Аспект Пресс, 1999
- Фридрих И. История письма. М.: 1979