Выдержка из текста работы
1. Прочитайте рассказМ.М. Зощенко «Обезьяний язык».Определите, на какие языковые явления направлено острие юмористического пера автора. Актуальны ли эти наблюдения Зощенко для настоящего времени? Какие современные слова, по вашему мнению, могли бы вызвать смех сатирика? *Те, кто стремится получить на экзамене высший балл, данное задание выполняют письменно и сдают в распечатанном виде.
2. В данных ниже предложениях выделите слова и словосочетания, относящиеся к административно-деловому жаргону. Объясните их значение и замените литературными эквивалентами.
1. Пришлось задействовать все меры. 2. Директор сказал, что ему нужна конкретика, а не общие слова. 3. Мы уже проплатили всю сумму. 4. Удобнее провести деньги по безналу. 5. Прозвони все фирмы и выясни условия аренды. 6. Если бы я не вышел на генерального директора, ничего бы не получилось. 7. Без сопроводиловки товар не примем. 8. Государство отфинансирует строительство этого дома. 9. Никто на правительство с этим вопросом не выходил. 10. Вместе с документами принесите сопроводиловку. 11. Мне обещали раскрутить песню за неделю. 12. В работе над проектом наметились подвижки.
3. Напишите по 2 формулы речевого этикета (высокого стиля), которые используются при знакомстве (через посредника), приглашении (на банкет по случаю юбилея), извинении (за невозможность присутствовать на защите диссертации), отказе (от поездки на конференцию).
4. Прочитайте диалог. Какие ошибки допускают участники разговора? Исправьте эти ошибки и составьте (письменно) деловой телефонный разговор, добавив необходимую информацию.
– Здрасьте! Это фирма? – Ну, фирма. А что? – Да хотел узнать, у вас можно банкетный зал заказать? – Почему нельзя? Всё можно. А чего надо-то? – Да день рождения у директора, гостей типа приглашаем, вот хотели все в лучших традициях. – Сколько гостей-то будет? – Как бы штук 100, а может, и 200. – Понял. Круто! Нет проблем. Всё сделаем. Звоните на неделе. – Спасибо, выручили. Прям камень с души свалился. – Да ладно, чем можем – поможем.
5. * Существуют ли принципиальные национально специфические отличия ведения телефонных бесед? (Дайте развернутый письменный ответ)
6. * Сделайте конспект второй части книги Д. Карнеги «Большой секрет искусства общения с людьми» («Шесть способов понравиться людям») и составьте вопросный или тезисный план для ее пересказа.
7. Сгруппируйте данные фразеологизмы по семантическому (смысловому) признаку. Сколько групп Вы смогли выделить? Какое значение объединяет фразеологизмы в каждой группе?
Без сучка без задоринки, всем на зависть, втоптать в грязь, выше всяких похвал, дать по шапке, за словом в карман не лезет, заварить кашу, игра не стоит свеч, как по маслу, комар носа не подточит, лечь костьми, ломать копья, море по колено, на кривой козе не объедешь, не в коня корм, не лаптем щи хлебает, не лыком шит, не подкопаешься, нужен как собаке пятая нога, овчинка выделки не стоит, палец в рот не клади, подливать масла в огонь, проку как от козла молока, пятое колесо в телеге, сделать на ять, себе на уме, сжечь все мосты, сухим из воды выйдет, темная лошадка, шапками закидать, шубы не сошьешь.
7. Прочитайте предложения, найдите стилистические ошибки, объясните причину их появления и напишите исправленный вариант:
1. В стране есть исследовательские университеты, заточенные на научное исследование. 2. Все поезда были сокращены. 3. Встретимся в районе двух часов. 4. Деловые отношения связывают все эти сферы социальной деятельности воедино. 5. Здесь комфортно уместится человек любой комплектации. 6. Мы все отнеслись к этому с понятием. 7. Мы начали кушать торт. 8. Нельзя разрешать борзеть производителям лекарств. 9. Он не нанес неприятностей отдыхающим. 10. Он часто ездит в Москву по работе. 11. Сестра всегда играла большое значение в его жизни. 12. Она решала за него все бытовые трудности.
8. Перед Вами заявление и объяснительная записка. Найдите ошибки, допущенные авторами, и напишите исправленные варианты, внеся необходимые изменения и добавив недостающую информацию.
Нашему декану факультета Ильину Заявление Я, Иванов Петя (учусь в 101 группе на первом курсе), очень хочу попросить вас о том, чтоб вы дали мне разрешение не ходить на лекции и семинары со вторника по субботу, потому что ко мне приехала моя тетя, которая должна лечь в больницу, а я должен ей помочь. В просьбе прошу не отказать. Студент Вашего факультета (подпись) 2011.10.20. |
Объяснительная записка для преподавателя по культуре речи Анны Антоновны Ковалевой Анна Антоновна! Вчера у меня сильно болела голова, был кашель, поэтому я не пришла на ваше занятие. Простите меня, пожалуйста. Обещаю восполнить пропущенное. 17.10.11 Студентка Маша Петрова из 103 группы |
9. C точки зрения происхождения лексика русского языка делится на исконно русскуюизаимствованную.Прочитайте данные ниже слова. По каким признакам можно определить, что они относятся к заимствованной лексике?
Айсберг, арена, аркан, арык, балык, бармен, батальон, башлык, башмак, беби, блюминг, брошюра, бульон, вахта, водевиль, вуаль, гауптвахта, дебют, дельфин, денди, джентльмен, джин, дирижёр, документ, допинг, егерь, жюри, кабан, кадриль, казак, казна, каланча, камыш, караван, карандаш, кашне, кеб, кенгуру, клумба, кушак, лагерь, лифтер, люфт, медальoн, монтёр, парашют, патент, пихта, портер, портфель, рагу, рейс, ресторан, рояль, сапёр, спич, спортсмен, стажёр, сюжет, тайфун, теория, тротуар, улус, флюгер, фойе, халат, чек, чемпион, шампунь, шлагбаум, шпоры, шрифт, штопор, штурм, эклер.
10 Многие слова в русском языке включают в себя элементы греческого и латинского происхождения, например:
а-, гипо-, де-, ди-,дикт-, дис-, -дром, фоб-/фобия, пост-, ре-, суб-, транс-, ультра-, эго-. Попробуйте определить значение греческих и латинских формантов в следующих примерах:
алогичный, аморальный, гиподинамический, гипоаллергенный, деблокировать, деградация, дифтонг, дилогия, диктатор, диктант, дисгормональный, дисгармония, ипподром, аэродром, поствулканический, постимпрессионизм, ревакцинация, ретрансляция, субконтинент, субтитры, трансарктический, трансатлантический, ультралевый, ультрасовременный, фобия, гидрофобия, эгоцентризм, эгоист.
11. * Подберите по 3 слова с различными элементами греческого и латинского происхождения, не вошедшие в предыдущее задание, и объясните их значение.
В рамках заимствованной лексики и фразеологии выделяются: 1) словообразовательные кальки(т.е. заимствования, которые образованы из исконно русского материала, путем буквального перевода всех частей слова с другого языка): азбука (греч. alphabētos), водород (лат. hydrogenium), небоскрёб (англ. sky-scraper); 2) семантические кальки (исконные слова, имеющие заимствованное, иноязычное значение):трогать ‘вызывать сочувствие’, плоский ‘пошлый’ – франц. живой (ум), вкус (понимание красоты), 3) фраз. кальки: франц. медовый месяц, лат. порочный круг; 4) полукальки(слова, состоящие частью из исконного материала, частью из иноязычного материала, но по словообразовательной структуре точно соответствующие словам языка-источника): телевидение (греч. tēle), антитело; 5) транслитерации(запись иностранного слова русскими буквами): домен-сайт (domain-site), чизкейк (cheesecake), ресепшн (reception). |
12. Найдите среди приведенных ниже слов и фразеологизмов кальки, полукальки, транслитерации и (*) объясните их происхождение.
Антитело, белошвейка, бонд, взять такси, внутримышечный, впечатление, гуманность, дать обед, дать урок, делать большие глаза, дневник, земледелие, картина (‘кинофильм’), кислород, летописец, мейнстрим, месседж, мыльная опера, насекомое, натуральный, ограниченный (человек), паническая атака, полуостров, пользователь, православный, праймериз, предрассудок, развлечение, разумность, самоопределение, сверхчеловек, селебритиз, сиквел, слухмейкер, сознание, тонкий (вкус), Третий Рейх, (газетная) утка, хедхантинговые агентства, топ-менеджер, хэппенинг, человечность, черта (характера), экстремальный туризм.