Содержание
1.ПРЕДИСЛОВИЕ
2. ВВЕДЕНИЕ
3. МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ МЕСТНОСТИ
3.1. Метеорологические условия местности
3.2. Географическое положение
3.3. Расчет мощности солнечного излучения.
2.СПИСОК ЗДАНИЙ.
2.1.Описание зданий и их компонентов.
5. Фотоэлектрический эффект
6.Применяемые материалы
6.1. Описание и принципиальная схема плазмохимической установки.
6.2. Структура солнечных элементов
7.Описание и стоимость устройств..
7.1. Кабели и аксессуары.
8.Расчет ежедневного использования энергии.
9.Установка и закрепление фотоэлементов.
10.Разработка и описание системы.
11. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 11.1.Опасности, связанные с монтажом и эксплуатацией энергоустановок
1.2. Монтаж энергоустановок
11.3. Эксплуатация энергоустановок
11.4. Защитные средства и средства оказания первой помощи.
12. ЭКОНОМИКА ПРОЕКТА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
Выдержка из текста работы
Определенное место среди этих проблем занимает методика обучения иностранным языкам, которая представляет собой специфичный процесс, требующий постоянного усовершенствования, так как на разных этапах развитие общества появляется все больше возможностей для более эффективного обучения иностранным языкам.
Главная цель овладения иностранным языком заключается в формировании умений и навыков обучения на изучаемом языке как средство общения в пределах тематики, ограниченной программой. Поэтому в преподавании иностранных языков необходимо отражать не только специфику данного предмета, но и национальное своеобразие, особенности фонетики, лексики и грамматики языка.
Актуальность и постановка проблемы исследования. Современные методы обучения иностранным языкам дают сегодня учителям средних школ возможность выбирать свои модели построения учебного процесса, конечной целью которого является иноязычная коммуникация. В исследовании анализируется проблема методических принципов, обеспечивающих эффективность в организации и методике проведения уроков иностранного языка с использованием элементов занимательности в пятых-шестых классах средней школы.
Целью исследования является теоретическое и практическое обоснование эффективности использования на уроках иностранного языка игровых элементов.
Обоснование темы выбора позволяет определить цели и задачи настоящего исследования. Целью дипломной работы является поиск и выявление рациональных путей обучения иностранному языку пятых шестых классах средней школы.
Задачи исследования — заключаются в освещении актуальности, использования игровых элементов на уроках иностранного языка; разработке ролевых игр, инсценировок речевых ситуаций; наблюдении за учебным процессом во время педагогической практики в школе пятых шестых классах.
Объект исследования — организация процесса обучения иностранному языку в 5-6 классах средних учебных заведений.
Предметом нашего исследования служит организация и методика проведения уроков иностранного языка с применением игровых заданий и упражнений, развивающих эффективное учебное общение в пятых-шестых классах средней школы.
Методика исследования: Наблюдение за учебно-воспитательным процессом, ходом уроков с использованием элементов занимательности; пробное обучение.
Поскольку речевое общение — это процесс взаимодействия между учащимися и учителем, носящий учебный характер, то проблема создания взаимодействия на уроке является сложной многоаспектной задачей.
Одной из активных форм обучения является игра. Игра позволяет моделировать ситуации реального общения и отличается, прежде всего, свободой и спонтанностью речевой деятельности, приближает ее к естественным нормам и способствует эффективной обработке языкового программного материала.
Игра предполагает так же и развивающую цель обучения. Развивающая цель обучения игры должна быть в самой ее природе, ибо игра — это всегда эмоции, а гам, где эмоции, — там активность, там внимание и воображение, гам работает мышление. Несмотря на очевидную привлекательность обучающих игр, они недостаточно используются на уроках иностранного языка, не стали подлинным средством обучения, частью общей системы.
Практика показывает, что игры чаше всего служат развлекательным моментом на уроке, учителя к ним прибегают скорее для того, чтобы снять утомление учащихся, используя их в качестве разрядки.
Как же сделать каждый урок интересным, добиться того чтобы он развивал познавательный интерес, творческую активность учащихся? Это и побуждает нас еще раз заострить внимание на некоторых аспектах данной проблемы.
Гипотеза — Организация и методика проведения уроков иностранного языка в 5-6 классах с использованием элементов занимательности зависит от таких факторов, как правильная организация всего учебно-воспитательного процесса, педагогическое мастерство учителя, его желание найти эффективные методы обучения иностранному языку с использованием игровых элементов.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения и списка использованной литературы, приложения.
В первой главе исследования определяется место и роль игры при обучении иностранным языкам.
Вторая глава данного исследования рассматривает вопросы организации и методики проведения игровых элементов на уроках иностранного языка.
В заключении подводятся итоги вышеизложенного материала.
Список литературы включает 29 наименований, связанных с темой дипломного исследования.
ГЛАВА I. РОЛЬ ИГРЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
1.1 Место и роль игры в учебно-воспитательном процессе
Игра является действенным инструментом преподавания, который активизирует мыслительную деятельность обучаемых, позволяет сделать учебный процесс привлекательным и интересным, заставляет учащихся волноваться и переживать. Это мощный стимул к овладению языком.
По мнению психологов, мотивация, создаваемая игрой, то есть игровая мотивация, должна быть представлена в учебном процессе наряду с коммуникативной, познавательной и эстетической мотивацией.
Д.Б. Эльконин считает, что игра выполняет четыре важнейшие для человека функции:
1.средство развития мотивационно — потребностной сферы
2.средство познания
3.средство развития умственных действий, средство развития произвольного поведения.
Среди аспектов повышающих уровень мотиваций, следует выделить, прежде всего, постоянно поддерживаемый интерес учащихся к самому процессу овладения иностранного языка, его результативность, ситуативно-тематическую организацию коммуникативного содержания обучения иноязычной речи, которая основывается на следующих факторах:
1.Фактор ясности цели.
Учащиеся ощущают реальности цели обучения иноязычной речи, понимая, что изучаемый язык может стать средством реального общения, причем в ситуациях интернациональных контактов.
2.Фактор результативности.
Ввиду того, что типовые коммуникативные речевые ситуации, легко обозримы как учебные шаги единой программы, имеется возможность достигать реальных, четко ощущаемых результатов.
3.Фактор общения.
При работе с ситуациями учебная деятельность школьников направлена на достижение реального общения учеников. Общение, как известно, почти всегда занимательно, ново, эмоционально, провоцирует интеллектуальную активность обучаемых.
4.Фактор игры.
Учебное общение является, по сути, чередованием ролей коммуникативных (говорящий — слушающему), учебных (отвечающий задающему), социально-коммуникативных (покупатель, пассажир, пациент) и игровых (сказочный персонаж).
Игра, в которой участвуют обучающиеся, содержит большой мотивационный потенциал. Его формирует сопровождающая игру эмоциональность, ожидание интересного оживления, возбуждения, которые придает игре, занятость.
Овладение иностранным языком в школе предполагает интенсивную активность обучаемого. Одним из важных условий активизации учащегося является присвоение ему определенной роли в процессе использования различных игровых форм обучения, в первую очередь ролевых игр. Игра раскрепощает ребенка, стимулирует его фантазию, раскрывает его творческие возможности, свойства его личности. Игры превращают урок в живое интересное занятие. В игре все равны. Она посильна даже слабым ученикам. Более того, слабый по языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь оказываются порой более важными, чем знание предмета. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий — все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучения.
Игры способствуют выполнению важных методических задач:
— созданию психологической готовности детей к речевому общению
-обеспечению естественной необходимости многократного повторения языкового материала
-тренировке учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообще
Об обучающих возможностях игр известно давно. Многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использование игр в процессе обучения. И это понятно. В игре проявляются особенно полно и порой неожиданно способности учащихся. Игра — особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Игра всегда предполагает принятия решения- как поступить, что сказать, как выиграть? Желание решить эти проблемы обостряет мыслительную деятельность играющих. Для них игра прежде всего — увлекательное занятие. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения.
Игра представляет собой также небольшую ситуацию, построение которой напоминает драматическое произведение со своим сюжетом, конфликтом и действующими лицами. В ходе игры ситуация проигрывается несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Но вместе с тем ситуация игры — ситуация реальной жизни. Реальность ее определяется основным конфликтом игры — соревнованием. Желание победить мобилизирует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности. Несмотря на четкие условия игры и ограниченность используемого языкового материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности.
Таким образом, мы рассматриваем игру как ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками- эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью речевого воздействия.
Игры способствуют выполнению важных методических задач:
-созданию психологической готовности детей к речевому общению;
-обеспечению естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;
-тренировке учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой ситуативной спонтанности речи вообще.
Место игры на уроке и отводимое игре время зависит от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий урока. Так, скажем, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении, то ей можно отвести 20-25 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться в течение 3-5 минут и служить своеобразным повторением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке.
Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока. Данные рекомендации, однако, весьма условны, ибо все зависит от конкретных условий работы учителя. Следует только помнить, что при всей привлекательности и эффективности игр необходимо соблюдать чувство меры, иначе они утомят учащихся.
Большинство игр связаны с какой-либо определенной темой, но естественно, в них содержится некоторый процент незнакомой учащимся лексики. Вводить ее рекомендуется в процессе объяснения условия игры. Приемы введения лексики могут быть различны. Один из них- зрительная наглядность, которая включает в себя не только картинную или предметную наглядность, но и жест, мимику и т.д..
Успех использования игр зависит, прежде всего, от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками одного процесса.
Конечно, урок иностранного языка — это не только игра. Доверительность и непринужденность общения учителя с учениками, возникшие благодаря общей игровой атмосфере и собственно играм, располагают ребят к серьезным разговорам, обсуждению любых реальных вопросов и ситуаций.
Знакомясь с той или иной игрой, учитель должен хорошо понять ее движущую пружинку. Если она построена на театрализации, надо позаботиться о деталях костюма и реквизита- они сделают игру более полноценной и убедительной. Если же это небольшая игровая зарисовка, то все зависит от эмоциональности учителя. Большинство же игр построены на соревновании. Таким играм присущ дух азарта. Поэтому точный подсчет очков и определение победителей должны быть продуманы и особо акцентированы. Целесообразно вести таблицу победителей и в конце концов определить лучших в игре. И возможно, даже вручать маленькие призы. В ряде игр победитель определяется методом исключения, т.е. не справившийся с задачей выбывает из игры.
С помощью игры хорошо отрабатывается произношение, активизируется лексический и грамматический материал, развиваются навыки аудирования, устной речи. В игре развиваются творческие, мыслительные способности ребенка. В ней предполагается принятие решения. Обучающие игры помогают сделать процесс обучения иностранному языку интересным и увлекательным. В любой вид деятельности на уроке можно внести элемент игры, и тогда даже самое скучное занятие приобретает увлекательную форму. Именно игра является одним из сильных мотивов при обучении иностранному языку. Игр, которые известны всем учителям очень много, они интересны особенно младшим школьникам на начальном этапе обучения.
Цели игровых форм и приемов, применяемых, на уроках иностранного языка находятся за пределами игровых ситуаций, а результаты могут быть представлены в виде внешних предметов, продуктов художественного творчества, новых знаний. В играх происходит замена мотивов: учащиеся действуют из желания получить удовольствие, а результат может быть конструктивным. Игры, лежащие в основе игровых методов обучения выступают средством научения, хотя источником ее активности являются задачи, добровольно взятые на себя личностью. В играх учащиеся достигают целей различных уровней.
На первом уровне происходит удовлетворение от самого процесса игры. В данной цели отражена установка, определяющая готовность к любой активности, если она приносит радость.
На втором уровне достигается функциональная цель, связанная с выполнением правил, разыгрыванием сюжетов, ролей.
На третьем уровне учащиеся достигают педагогическую цель, решая игровые задачи. Именно на этом уровне происходит усвоение новых слов иностранного языка, использование лексики в речи.
Решая игровые задачи, учащиеся достигают педагогической цели, которую часто не осознают. Играя в лингвистическую игру, учащиеся концентрируют свое внимание над конкретными задачами, стоящими в игре.
1.2 Нетрадиционные методы обучения
Одним из путей, ведущих к повышению интереса к изучаемому иностранному языку, является разнообразие нетрадиционных приемов работы на уроке, использовании активных форм обучения. Внедрение этих приемов в учебный процесс способствуют успешному овладению диалогической речи и совершенствования монологических высказываний, активизации речемыслительной деятельности школьников формировании у них навыков и умений самостоятельно выражать мысли.
Нетрадиционные методы обучения иностранным языкам могут быть представлены в форме ролевой игры, ребуса, инсценировки, подвижных и настольных игр, речевой ситуации.
Ролевая игра одна из форм организаций речевой ситуации, используемой в учебных целях. В основе ролевой игры лежит организационное речевое общение учащихся в соответствии с распределенными между ними ролями и игровым сюжетом.
Исследование этой формы осуществляется в нескольких направлениях, включающих: изучение игровых форм деятельности в детском возрасте, методическое обоснование, применение учебно-речевых ситуаций в обучении иностранным языкам, определение ситуативной роли, как фактора интенсификации учебного процесса, обобщения опыта обучения диалогической речи с использованием ролевой игры, ознакомлении с зарубежным опытом использования ролевой игры для становления нравственного поведения детей.
Полученные результаты, вы воды -и рекомендации позволяют шире применять ролевую игру в целях, обучения иностранного языка и воспитания школьников. Вместе с тем особенности организации данного методического приема на уроке иностранного языка изучены недостаточно, и это приводит к тому, что на практике некоторые учителя применяют ролевые игры лишь на начальном этапе обучения. Игровое общение и самостоятельная речевая деятельность нередко подменяются буквальным воспроизведением заранее выученных текстов и не всегда имеющий характер подлинного общения учащихся.
В организации учебно-игрового общения важным является создание условий для такого выполнения игрового задания, в котором достигалось бы понимание и взаимодействие между учениками. Решение этой задачи связано выявлением особенностей речевого взаимодействия партнеров и с повышением самостоятельности высказывания учащихся.
Одной из форм игрового общения является сюжетно—ролевая игра. Сюжетная ролевая игра предполагает наличие определенного количества персонажей, а так же игровой проблемной ситуации, в которой участники игры организуют свое поведение в зависимости от поведения партнеров и своей коммуникативной цели. Итогом игры должно стать разрешение конфликтов.
В ролевой игре перед обучаемыми стоит основная цель и ряд задач, которые необходимо решить для достижения цели. Очевидно, что сам ход игры предполагает разработку коммуникативной программы, реализацию и свободное комбинирование учебного процесса. Практика показывает, что ведущей деятельностью учащихся этого возрастного периода -ролевая игра. Способность играть выражалась в том, что ученики пятых классов охотно принимали, -воображаемую игровую ситуацию, нереальный, сказочный сюжет. Это позволяло применять на уроках сюжетные-» ролевые игры сказочного содержания. Принимая во внимание психологические особенности школьников 5 класса, для которых характерны неустойчивость внимания и быстрая утомляемость, нужно стараться избегать однообразных и длительных упражнений за счет использования на уроках игровых приемов, соревнования, которые не только оживляют урок, но и выполняют обучающие, контролирующие функции.
Участники игры не только охотно принимали предлагаемый им сюжет, но и с интересом обыгрывали маски, костюмы в зависимости от роли меняли походку жесты, тембр, голоса. Возрастной период пятиклассников, непосредственно предшествующий подростковому, характеризовался тем, что у школьников повышался интерес к общению в учебно-трудовой деятельности.
В этих условиях возрастало значение сюжетных ролевых игр бытового содержания, отражающих разные стороны жизни школьника (учебу, труд, досуг) воспроизводящих фрагменты его реального жизненного опыта.
Для разработки сюжетов таких ролевых игр выделяются следующие сферы речевого общения подростков: в школе — на уроке, в кабинетах, в кафе ресторане у врача, в библиотеке, в общественных местах на улице, в магазине, в кинотеатре, музее.
Имитационные игры — это не только средство подготовки учащихся к речевому общению, но и прием, расширяющий возможности познавательной деятельности школьников. С учащимися шестых классов можно организовывать имитационные игры познавательного содержания в игровой форме. Учащиеся, знакомились с персонажами литературных произведений, фактами биографией выдающихся деятелей литературы, искусства, углубляли представления об отдельных периодах истории страны изучаемого языка, расширяли знания об окружающем мире.
Помимо форм игрового общения, соответствующим определенным возрастным особенностям учащихся и их ведущей деятельности, на конкретном возрастном этапе, на уроках иностранного языка школьниками пятых шестых классов организовываются ролевые игры обиходного содержания, предназначенные для формирования норм речи этикета, воспитания культуры поведения. Школьники учатся правильно приветствовать друг друга и взрослых, обращаться к собеседнику, выражать благодарность, приносить извинения и т. д.
Итак, экспериментальное исследование, проведенное в пятых шестых классах в школе во время педагогической практики показало, что на уроках иностранного языка возможны следующие формы ролевой игры: Учащиеся пятых классов предпочитают сюжетно-ролевую игру сказочного содержания а учащиеся шестых- сюжетную ролевую игру бытового содержания
Экспериментальное исследование показало, что ролевые игры могут эффективно использоваться на уроках с учащимися разного возраста, если учитываются основные положения теории ведущей деятельности, исследования проблем общения и речевой деятельности. Применения данного приема позволяет успешно решать учебные, воспитательные и общеобразовательные задачи.
Экспериментальное обучение проводилось в двух пятых 5а ,5б шестых классах 6а 6б В 5а и 6а- были контрольные группы по десять учеников в каждом В 55 и 6б- были экспериментальные группы тоже по десять учеников. В эксперименте участвовало всего 40 учащихся.
Целью эксперимента являлось нахождение доказательства эффективности использования игровых элементов. Обучение на уроке ИЯ в конкретных группах пятого и шестого классы проходило путем применения традиционной методики преподавания, предлагаемой автором УМК English Верещагиной. Обучение же в экспериментальных группах пятого и шестого классов было построено с помощью дополнительных источников, содержащих элементы занимательности и в составлении некоторых из них мы и сами приняли участие. Учитывался неодинаковый уровень развития способностей учащихся. Основными приемами проведения эксперимента были фонетические, грамматические, лексические игры, решение ребусов, инсценирование сказки «Золушка».
В контрольных группах при формировании разговорных грамматических, лексических навыков нами использовались традиционные упражнения из учебного, а в экспериментальных тот же материал усваивался с помощью игровых элементов. В результате проведенного материалом в экспериментальных была намного активнее и результативнее, благодаря использованию в учебном процессе элементов занимательности, которые старались решить даже самые слабые ученики пятых-шестых классов.
В результате проведенного среза знаний, мы показали, что в экспериментальных группах активность участия школьников была на много выше, чем в контрольных и количество ошибок сделанных учащимися в экспериментальных группах в два раза меньше, чем в контрольных. Наш опыт показал, что использование элементов занимательности на уроках английского языка активизирует работу учащихся на занятиях и способствует овладению фонетическим, грамматическим, лексическим материалом и развитию умений устной речи.
Принцип активности ребенка в процессе обучения был и остается одним из основных в дидактике. Под этим понятием подразумевается такое качество деятельности, которое характеризуется высоким уровнем мотивации, осознанной потребностью в усвоении знаний и умений, результативностью и соответствием социальным нормам.
Такого рода активность само по себе возникает не часто, она является следствием целенаправленных управленческих педагогических воздействий и организации педагогической среды, т.е применяемой педагогической технологии .
Любая технология обладает средствами, активизирующими и интенсифицирующими деятельность учащихся, в некоторых же технологиях эти средства составляют главную идею и основу эффективности результатов. К таким технологиям можно отнести и игровые технологии.
В человеческой практике игровая деятельность выполняет такие функции:
-развлекательную: все предлагаемые игры развлекают, доставляют удовольствие, воодушевляют, пробуждают интерес;
-коммуникативную: освоение диалектики общения;
-самореализации в игре как полигоне человеческой практики;
-игротерапевтическую: преодоление различных трудностей.
Во всех разработках предлагаемых игр учитываются наиболее значимые принципы и методы педагогического воздействия на личность.
В истории школы иностранный язык занимал всегда неоднозначное место: то он становился объектом особого внимания, то оказывался на уровне третьестепенного уровня предмета. Объяснить такое разное отношение к иностранному языку лишь одной причиной- перепадами в социальном заказе- вряд ли было бы правильно. Данный заказ, действительно, часто менялся, но всегда имел место. Парадоксальность ситуации сейчас состоит в том, что, несмотря на наличие этого заказа и довольно высокий уровень развития методической науки, эффективность обучения иностранному языку, особенно в массовой школе, составляет желать лучшего.
Каждому учителю хочется сделать свое занятие интересным и увлекательным, добиться того, чтобы развивался познавательный интерес школьников, их творческая мыслительная активность. Часто ученики спрашивают: «А зачем учить язык»? Вопрос для них совершенно естественный и простой, но очень трудный для того, кому его задают. Ответ на него должен давать урок. Не видя цели своих действий на занятиях, учащиеся воспринимают иностранный язык как некую вещь в себе, до тех пор, пока для каждого речевого или языкового действия, для выполнения упражнения или задания у них не появится мотив.
Прием инсценировки: часто ученики спрашивают «А зачем учить язык»? Вопрос для них совершенно простой, но очень трудный для того кому его задают. Ответ на него должен давать урок. Не видя цели своих действий на занятиях, учащиеся воспринимают иностранный язык как иное бессмысленное занятие до тех пор, пока для каждого речевого или языкового действия, для выполнения упражнения и задания у них не появится мотив.
Учитывая тот факт, что в пятых-шестых классах заинтересованность детей в предмете играет особую роль, можно найти решение этой проблемы с помощью театральных инсценировок на английском языке.
В основу данного приема обучения положены такие принципы:
а) никакой подготовительной работы (написания сценария, приготовления костюмов, декораций, заучивания ролей и т.д.).
б) инсценировки осуществляется непосредственно на уроке, на заключенном этапе (как правило в течение 5-го минут)
в) материалом для инсценировки являются только известные всем учащимся произведения (сказки, рассказы, или их фрагменты)
г) ученикам представляется полная свобода выбора языковых средств для реализации, выбранной роли, сохраняется лишь фабула произведения.
д) при распределении ролей нужно стремиться к тому, чтобы каждый раз школьник получал новую роль.
Подготовка служит интересам усвоения программного материала, помогая создать ситуацию, в которой желание речевой деятельности значительно отражает их языковые возможности, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для усвоения новых знаний, развития навыков употребления новых речевых единиц в речи.
Как уже было выше отмечено, при проведении занятий пятиклассников и шестиклассников отмечается высокая активность, подвижность, у школьников этой возрастной группы происходит интенсивное развитие воспроизводящего воображения, их фантазия становиться способной оживлять то, что получено из вне в форме описания, создавать яркие образцы увиденного и услышанного.
В рамках спектакля, игровой форме создаются ситуации, когда в условиях, максимально приближенных к действительности, школьники могут использовать изученный языковой материал.
Театральные постановки на уроке сильный мотив к изучению языка, они помогают создать языковую среду, приближенную к естественной. Появляется возможность активизировать на этой основе практически весь программный лексико-грамматический материал начального и последующего этапов обучения.
Учащиеся быстро овладевают речевыми конструкциями и формулами (в рамках определенных ситуаций), потом автоматически оперируют ими при выполнении коммуникативных заданий другого рода.
Ребусы на занятиях английского языка
Не секретом для каждого учителя является тот факт, что учащиеся, как правило, относятся к заучиванию лексики как скучному неинтересному занятию. Это побудило нас к использованию ребусов в учебном процессе.
При знакомстве с новой лексикой школьники читают новые слова, выделяют в них семантические элементы, определяют, какие из слов можно зашифровать в ребусах, и заучивают их в классе, на что затрачивается минимум времени на уроке. На дом учащимся предлагается задание составить ребусы с новой лексикой.
На следующем уроке проводится словарный диктант с новым лексическим материалом (либо сначала тренировочный, а потом контрольный). В конце работы над темой дается диктант-рассказ на знакомые лексические единицы, при этом в диктанте используются и дополнительные слова, полученные при делении слов на семантические элементы. Используя индивидуальный и дифференцированный подход в обучении: более сильным ученикам дается диктант-рассказ на знакомые лексические единицы, при этом в диктанте используется и дополнительные слова, полученные при делении слов на семантические элементы. Используя индивидуальный и дифференцированный подход в обучении, более сильным ученикам дается задание составить ребусы с новой лексикой, которая будет изучаться в новой теме.
В случаях необходимости нужно помочь ученикам определить семантически составлять элементы.
Иногда сам учитель составляет ребусы и дает задание группе:
а)расшифруйте закодированные слова и составьте с ним предложение
б)отгадайте группу слов и составьте с ними рассказ
в)в данном списке слов выберете те из них, которые можно зашифровать в ребусах
г)определить, по какому принципу можно составить ребусы с данными словами.
Необходимо объяснить учащимся, что из себя представляет ребус. Ребусом принято называть изображение какого-либо слова или предложения при помощи комбинации букв, цифр, рисунков знаков. Обычно в ребусах зашифровываются слова в именительном падеже.
Основные правила составления ребусов:
Очень часто предметы, представленные в ребусе, могут иметь не одно, а два или больше значений, например, если на рисунке изображено дерево. Нужным словом может быть tгее или, например слово отражающее его видовые понятия дуб. Принцип шифра «слово слов ». Иногда название изображенного предмета не может быть взято целиком, нужно исключить одну букву или более в начале и в конце. В этих случаях используется запятая. Если изображены 2 запятые, что обозначает исключение 2x букв. Например, если изображен хомут, а слева запятая то слово прочитывается «омут» и соответственно на английском fох — ох, bеаr — еаг, sеаt — sеа.
Анализ результатов работы дает основание утверждать, что использование ребусов позволяет добиваться хороших результатов. Учащиеся прочно усваивают лексический материал, пополняют свой словарный запас, хорошо запоминают написание слов благодаря зрительной опоре правильно читают и произносят слова, учатся работать со словарем.
Подвижные игры при обучении иностранному языку.
Подвижные национальные игры при обучении иностранному языку па уроке вызывают интерес к предмету учащихся младших
классов, поскольку эти игры хорошо знакомы детям и легки в их реализации в форме рифмовок и считалок.
Знание правил игры, слов и припевок на родном языке облегчает введение и запоминание на иностранном языке рифмовок.
I. Игра «Белый тополь, зеленый тополь! От нас кто вам нужен?»
Играющие делятся на 2 шеренги лицом друг другу так, чтобы можно было разбежаться. Игроки, каждой шеренги берутся за руки на расстоянии вытянутых рук. По сигналу участники игры, стоящие в одной шеренге, обращаются к ученикам стоящей в другой:
Whaite tгееs, grееn tгееs
whо nееds уоu?»
Те, к кому обратились, называют имя одного из игроков другой команды. Тот, чье имя названо, бежит, чтобы «разобрать цепь». Если ему удастся это, то он уводит кого-либо, из этой шеренги. Если не удаться, то он остается в этой цепи.
Правила игры:
Называется имя только одного игрока. Цепь можно порвать в любом «узле» только с одной попытки.
Подобные подвижные игры с рифмованными считалками состоят из известной лексики, грамматических конструкций на иностранном языке, которые помогают детям запоминать лексику, развивают навыки аудирования и говорения, повышают интерес к предмету. Количество игр безгранично как и безгранична возможность разнообразить приемы для обучения и воспитания детей.
Ситуации на уроке английского языка.
В последнее время довольно часто можно услышать: стоит ли обучать в школе устной речи на иностранном языке, не целесообразнее ли все усилия направить на обучение чтению? Наше общество становиться более открытым, и думается, что в недалеком будущем у нынешних школьников есть реальная возможность и необходимость непосредственного общения с зарубежными сверстниками.
Нельзя не учитывать и того, что успехи в овладении иностранного языка, учащиеся связывают, прежде всего, с умением высказаться. Очень часто то, что говорят на уроке учитель и ученики, никакого отношения к общению не имеет: пятиклассники смотрят на классную доску и спрашивают друг друга о ее цвете, шестиклассники задают вопросы друг другу о том, сколько этажей в школе, в которой они учатся, где находится школьная библиотека.
Гораздо ближе к общению такие упражнения, когда учащиеся спрашивают учителя или товарищей о том, что чем действительно интересно услышать, необходимость попросить что-либо у одноклассника, когда нужно высказать свое мнение о предмете, человеке, поступке, событии.
Для организации общения нужно использовать, прежде всего, реальные ситуации. Шестиклассники пришли на урок после обеда в школьной столовой. С разговора об этом и начинается урок:
Was the dinner good ?
No I didn t like it.
Nо? Why not
You see I don t like kasha
Well that s not good Kasha is good for you
Ву the way kasha is called porridge in English
В работу над темой устной речи также стараемся максимально включать события из жизни отдельных учеников, класса или школы в целом.
У одной из учениц был день рождения. Это хороший повод для вовлечения в беседу многих учащихся.
Patimat if I m not mistaken you had a birthday yesterday Didn’t you
Patimat: Yes
T: How old are you now
Patimat I am twelve
T: Did you have a birthday party?
P Yes I did And all my friends came
T well I d like to know what you and your friends did at your party
Одноклассники задают Пете вопросы
P1: Did you have a birthday cake?
P2: Did you dance?
P3: What presents did you get?
Таким образом, в учебном процессе используются реальные события, взаимоотношения учителя и учащихся. Все это является хорошим стимулом речевой активности школьников. Однако, число реальных ситуаций все-таки ограничено, и в работе над темой приходиться расширять рамки реальных событий и предлагать ребятам роли корреспондентов, врачей, библиотекарей, продавцов и т. д.
Так по теме «Школа» в VI классе проводится ролевая игра «Экскурсия по школе». Часть учащихся получает роль гидов, другая — выступает в роли гостей. Гиды ведут экскурсию, описывая разные объекты и рассказывая о школьной жизни. Гости слушают их пояснения, задают вопросы, высказывают свое мнение об увиденном. Для контактов с «иностранными гостями», выделяется переводчик из числа учащихся.
Некоторые эпизоды из экскурсии по школе. Около медицинского пункта гости с помощью переводчика беседуют со школьным врачом.
P1- “Are there many sick pupils ill in winter?
T- Sometimes they ski and too much And sometimes they eat snow Hi’s very bad I tell my pupils not eat snow and much ice cream I want all my children to be well So they must do morning exercises every day and like sports What about you boys and girls
Do you like sports? Do you do morning exercises.
Такие не подготовленные разговоры вызывают у школьников большой интерес и постоянно приучают их к мысли, что на иностранном языке можно выразить те же мысли и чувства, что и на родном языке. Ошибки допускаются, но после общения необходимо обратить внимание на них. Задача практического овладения иностранным языком требует поиска путей совершенствования как методики обучения речевым навыкам, так и большого внимания к организации языкового материала. Овладение словарем играет большую роль,
Ситуации при введении и закреплении нового лексического материала являются как бы ступенью подготовки к реализации ситуаций в речи учащихся. Главная цель овладения иностранным языком заключается в формировании умений и навыков языке, который изучается. Определенное место здесь занимает методика обучения иностранным языкам, представляющая собой процесс, который изо дня в день требует своего усовершенствования, так как сегодня появляется все больше возможностей для эффективного обучения жизненным ситуациям. Большинству игр присущи четыре главные черты (по С.А. Шмакову): Свободная деятельность, творческий характер, эмоциональная приподнятость, наличие правил игры. В отличие от игр вообще учебная игра имеет цель обучатся, учебно-познавательную направленность и конечный результат. В структуру игры как учебного процесса входят роли, которые исполняют участники игры.
Выводы по главе I
В первой главе обозначены место и роль игры в учебно-воспитательном процессе, отмечается, что использование элементов занимательности на уроке иностранного языка в пятых-шестых классах средней школы способствуют решению важных методических задач таких как создание психологической готовности учащихся к речевому общению, обеспечению естественной необходимости многократного повторения языкового материала, тренировке учащихся в выборе правильного речевого варианта, являющейся подготовкой к ситуативной спонтанности речи. Описывается сюжетная ролевая игра, которая является одной из распространенных форм игрового общения описывается экспериментальное исследование проведенное в период прохождения первой педагогической практики в пятых- шестых классах, которое показало, что для пятых классов предпочтение отдается сюжетной ролевой игре сказочного содержания а в шестых -сюжетной ролевой игре бытового содержания, но и в тех и других классах разыгрываются ролевые игры обиходного содержания, включающие речевой этикет и культуру поведения.
Отмечен тот факт, что в пятых-шестых классах заинтересованность детей в предмете играет особую роль, и поэтому учитель использует в своей работе театральные инсценировки, различные задания с использованием элементов занимательности- это и решение ребусов, и описание подвижных игр и ситуации на уроке иностранного языка, отражающие реальные события, что безусловно является прекрасным стимулом речевой активности учащихся пятых-шестых классов.
учебный игра обучение иностранный язык
ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ
ИГРОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
2.1 Игра как средство обучения
В соответствии со школьной системой обучения игры подразделяются на два типа, подготовительные и творческие.
I.К первому разделу относятся грамматические, лексические и фонетические игры, способствующие формированию речевых навыков.
II. Цель творческих игр — способствовать дальнейшему развитию речевых навыков и умений, возможность проявить самостоятельность в решении речемыслительных задач и быстрой реакцией в общении на иностранном языке.
Место игр на уроке и отводимой игре время зависит от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий. Так, скажем, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении, то ей можно отвести 20-25 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводится в течение пяти минут и служит своеобразным повторением уже пройденного материала.
Во время педагогической практики в средней школе- на материале пятых-шестых классов было проведено экспериментальное исследование для проверки эффективности использования обучающих игр в изучении иностранного языка.
Перед началом эксперимента, в четырёх классах принимавших участие (в двух контрольных в (5,6 кл.) и в двух экспериментальных классах (5,6кл) была проведена тестовая контрольная работа с целью проверки общего положения, развития навыков общения на изучаемом языке. Параллельно с экспериментальными классами, которые находились под постоянным наблюдением для сопоставительной цели с данными, полученными в экспериментальных классах, служили контрольные классы. В экспериментальных классах-20 уч-ся ( 10 (5кл).10(6кл) ( 10-5кл 10-6кл) всего сорок учащихся
Методика преподавания иностранного языка в экспериментальных классах включала в себя обучающие игры, предполагавшие более быстрое усвоение изучаемых грамматических явлений.
Для того, чтобы проникнуть в сферу интересов учащихся, создать личностный мотив к участию в обучающих играх и тем самым, правильно составить задание к предполагаемым играм, мы провели предварительное анкетирование в экспериментальных классах. Школьники продумывали возможные варианты игры, которые могли бы быть использованы при введении грамматических структур. В опросе участвовало 40учащихся.(20-5кл), (20-6кл) на вопрос о необходимости проведения обучающих игр при введении нового материала утвердительно ответили 36 учеников, четыре выразили равнодушие. После проведения экспериментального обучения в экспериментальных классах, где проводилось пять занятий, были подведены итоги. Результаты проведённого эксперимента подтвердили целесообразность применения обучающих игр в изучении иностранного языка.
Таким образом, по результатам опытно-исследовательской работы знания учащихся экспериментальных классов показали большие преимущества перед знаниями учащихся контрольных классов.
Исследование показало, что в контрольных классах процент успеваемости сводился к 52 %, что на 28% меньше чем в экспериментальных классах, тогда как процент успеваемости в экспериментальных классах составил 80 %. Итак, можно сделать следующие выводы:
1. Игра является методическим приёмом, относящимся к группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком.2.Применение данного приёма позволяет успешно решать учебные, воспитательные и общеобразовательные задачи. 3.Уровень успеваемости в экспериментальных классах выше, чем в контрольных.
А) Использование игр при обучении грамматике
В соответствии со школьным учебным материалом грамматические игры подразделяются на четыре типа: 1.игры для ознакомления с новым материалом; 2.игры для тренировки в использовании нового материала все составе предложения; 3) игры для организации практики в употреблении грамматических единиц в составе высказывания; 4) игры для контроля усвоения.
При ознакомлении учеников с новым материалом посредством игры нами использовалось билингвальное лото. Оно похоже на известное тематическое языковое лото, но отличается от последнего тем, что место картинок на лицевой стороне карт занимают грамматические единицы на английском языке.
При помощи нескольких комплектов упомянутой игры изготовленных вместе с учащимися, мы успешно познакомили их с целым рядом трудно усваиваемых грамматических явлений: с неправильными глаголами со степенями сравнения прилагательных и наречий в составе соответствующих конструкций, с неопределенными местоимениями в сочетании с конструкциями Тhеге is are .
Кроме того, нами широко использовалось лото для повторения пройденного материала, а так же для коррекции речи сформированных навыков. Прежде всего, составляется список глаголов, в котором представлены их формы в изолированном виде и в составе словосочетаний, и делаем вместе с ребятами несколько образцов карт из картона.
Затем на основании упомянутого списка предлагались индивидуальные домашние задания ученикам. Каждый из них должен приготовить несколько экземпляров картонных карт, нанести на одну из сторон предложенных глаголов на английском языке, перевести их на русский язык, пользуясь словарем и записать перевод на обратной стороне карт в графы, соответствующие английскому эквиваленту. На этом изготовление лото заканчивается.
На первых занятиях игра проводится фронтально, в дальнейшем в группах по 3-5 человек. Сначала роль ведущего исполняет учитель, а потом один из сильных учеников каждой группы. Играющие получают карты лото и фишки (обрезки картона, монеты). Карточки-клеточки остаются у ведущего на протяжении всей игры.
Изложим правила игры.
Первый вариант. Играющие внимательно изучают обе стороны полученных карт и затем кладут их перед собой так, чтобы английский текст оказался на лицевой стороне карты.
Ведущий берет одну из маленьких карточек, называет представленную на ней форму глагола по-русски и по-английски. Учащиеся повторяют хором по-английски то, что произнес ведущий, отыскивает на своих картах данное слово или словосочетание и ставит фишку на соответствующую клеточку. Когда фишки закроют все клеточки одной горизонтали чьей-либо карты, выигравший называет последнее, сказанное ведущим слово или словосочетание по-английски и по-русски, не переворачивая карты. В случае затруднения припоминания русского эквивалента любой учащийся может помочь претенденту на первое место и разделить с ним победу. Завершить игру желательно повторением хором всех включенных в игру форм глаголов и словосочетании по-русски и по-английски.
Второй вариант. Он отличается тем, что ученики кладут перед собой карты так, чтобы русский текст оказался на лицевой стороне карты. Ведущий называет форму глагола по-английски. Учащиеся ставят фишку на соответствующую клеточку, где лексическая единица дана по-русски. Выигравший, не поворачивая карту, называет по-английски все слова горизонтали карты, закрытой фишками.
Для ознакомления учащихся с незнакомыми лексическими явлениями наряду с лото используется специальные игральные карты. Цель такого рода игр повысить эффективность первичного закрепления грамматического явления в составе предложений.
Из карточек библиотечных каталогов мы готовим две-три одинаковые колоды карт. Наверху лицевой стороны каждой карты записывается та или иная форма глагола вместе с транскрипцией и переводом ее на русский язык, а ниже предложения, содержащие данную форму глагола: утвердительные, вопросительные отрицательные. На обратной стороне карты проводится перевод на русский язык.
.He went home |
1.Он ушел домой |
|
2. He didn t gohome |
2. Он не ушел домой |
|
3. Did he go home? |
3. Он ушел домой? |
|
4.Why did he go home? |
4. Почему он ушел домой? |
|
5. Were did he go? |
5. Куда он ушел? |
|
Лицевая сторона карты |
Обратная сторона карты |
(togo) Went
Приведем в качестве примера описание двух игр с картами. Попытаемся показать, как осуществлялось первичное закрепление направленных глаголов английского языка введенных с помощью лото в шестом классе в школе
Игра 1. «Чей ход»? Играют 2-4 человека, 24 карты, 6 глаголов и их формы перемешиваются, а затем их раздают учащимся. Каждый играющий получает 6-12 карт. Первый делает ход тот, у кого на руках инфинитив первого по алфавиту глагола. Он кладет карту с инфинитивом на стол и называет все формы глагола. Если один из играющих неправильно называет формы глагола, то карту добирает партнер, у которого на руках имеется одна из форм данного глагола. Ход переходит к нему. Когда все карты разыграны, учащиеся подсчитывают количество имеющихся у них карт.
Игра 2 Тренировка учащихся в оперировании изучаемого грамматического материала способствует настольная игра «Ассоциации». Игра проводилась в шестом классе средней школы. Для проведения использовались картинки обычного языкового лото или можно приготовить лото самим, вырезая картинки с изображением сказочных персонажей и наклеивая на карточки.
Работа ведется в группах по четыре человека. Каждый участник игры получает по 6-8 карточек. На просмотр отводится минута, в течение которой каждый ученик решает, что он может сказать о содержании своих картинок, используя содержание грамматическую структуру: there is there are.
Водящий раздает карточки. Он кладет одну из своих карточек на стол и говорит о том, что на ней изображено (в нескольких предложениях он описывает действия персонажей). Остальные стараются как можно скорее найти среди своих карточек ту, содержание которой можно связать по ассоциации. Опередивший других участник игры делает следующий ход. Предложение не разрешается повторять. Выигрывать тот, у которого больше всех карточек с ассоциациями.
Игра 3. Практику обучаемых в многократном воспроизведении грамматического явления в составе высказывания помогает организовывать игру-головоломку.
Предварительно готовятся две сюжетные одинаковые картинки, наклеиваются на цветной картон, с таким расчетом, чтобы обратная сторона обоих экземпляров той или иной картинки имела один цвет. Один экземпляр разрезается на карточки, к каждой из которых представлен фрагмент большой картины.
Ход игры: Играют команды. Все учащиеся, имеющие карточки, обратная сторона которых одного цвета (например, синего) образует одну команду. Они показывают эти карточки новым партнерам, обсуждают на иностранном языке.
Использование игровых ситуаций при обучении лексики
Вопрос об использовании ситуаций при презентации лексики в методической литературе пока еще широко не освещался. В практике обучения ситуации создаются преимущественно с помощью иллюстративной и предметной наглядности.
Ситуации на речевом уровне обычно направлены на организацию условий для реализаций самостоятельных высказываний учащихся, когда перед ними стоит задача выразить собственные мысли и свое отношение к каким-либо моментам. Предполагается, что все внимание учеников при этом направлено на замыслы, а не на те языковые средства, с помощью которых он будет выражен.
При презентации лексических единиц акцент делается на обработке этих языковых средств, а ситуации призваны создавать коммуникативный фон, то есть ту коммуникативную направленность, которая будет способствовать употреблению слов речи. В общении учащийся свободен в выборе того языкового материала, который ему необходим для выражения своей мысли.
Из психолингвистики известно, что прочность усвоения слова зависит от того, установлены ли многообразные связи нового слова с изученными. В качестве единицы организации лексического материала предложил «лингвистическую ситуацию». Этот термин используется им для обозначения общей идеи, объединяющий отдельные слова в одну семантическую группу, коммуникативный фон, создаваемый ситуациями при презентации, будет направлять внимание школьников на вероятный замысел высказывания, реализация которого может быть осуществлена введенной лексикой.
Таким образом, ситуации при введении и закреплении нового лексического материала являются как бы ступенью подготовки к реализации ситуаций в речи учащихся. В развитии речевых умении учащихся, а сами лексические единицы — разноплановые и многомерные явления, что и создает трудность их усвоения.
В методической литературе получил освещение ряд вопросов связанных с работой над лексикой, в частности способы раскрытия значений лексических единиц. Однако наблюдения за педагогическим процессом и личный опыт преподавания свидетельствует о том, что существует проблемы в формировании лексических навыков, необходимых для говорения.
В высказывании учащихся не наблюдается должного варьирования лексики, и поэтому их речь в языковом отношении бывает очень бедна. Встречаются и такие случаи, когда учащиеся, стремясь употребить любые слова в высказывании, соединяют их с частью известной им модельной фразы, не учитывая ситуацию общения.
Только целенаправленная работа над лексическими единицами может обеспечить употребление их в речи. Поэтому считается очень важным этап презентации лексических единиц, который включает выделение лексических единиц на фоне знакомого материала и создания условий для осуществления операций, ведущих к формированию и развитию лексических навыков. Как показывает практика, учителя используют ситуацию для обучения устной речи. Ситуация понимается, как совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых ученику, необходимых и достаточных для того, чтобы он правильно осуществил речевое действие в соответствии с наличием коммуникативной задачи.
Известно, что проблема использования ситуаций широко разработана в методике применительно к обучению разговорной речи.
Задача практического овладения иностранным языком требует поиска путей совершенствования, требует большого внимания к организации языкового материала. Овладение словарем играет огромную роль в развитии речевых умений учащихся, а сами лексические единицы- разноплановые и многомерные явления, что и создает трудность их усвоения. В методической литературе получил освещение ряд вопросов, связанных с работой над лексикой, в частности способы раскрытия значений лексических единиц.
В настоящее время учитель в средней школе должен в процессе обучения иностранному языку пользоваться различными методами, приемами и средствами на уроке, которые способствовали бы развитию познавательного интереса учащихся.
Одной из активных форм обучения является игра. Игра вид непродуктивной деятельности, мотив которой заключается не в её результатах, а в самом процессе ее проведения. Игра исполняет важную роль в обучении, воспитании и развитии учащихся, выступая в тоже время как средство психологической подготовки к будущим.
Формирование лексических навыков. В высказываниях учащихся на иностранном языке нет должного варьирования лексики и поэтому их речь в языковом отношении бедна. Только целенаправленная работа над лексическими единицами может обеспечить употребление их в речевом общении. Очень важным считается этап презентации лексических единиц, который включает выделение лексических единиц на фоне знакомого материала и создания условий для осуществления операций, ведущих к формированию и развитию, совершенствованию лексических навыков. Как показывает практика, учителя иностранного языка используют ситуацию для обучения устной речи. Ситуация понимается как совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых учащимся, необходимых и достаточных для того, чтобы они правильно осуществили речевое действие в соответствии с наличием коммуникативной задачи. Известно, что проблема использования ситуаций широко разработана в методике применительно к обучению устной речи. Вопрос об использовании ситуаций при презентации лексики в методической литературе пока еще широко не освещен. В практике обучения лексическому материалу ситуации создаются преимущественно с помощью иллюстративной и предметной наглядности. Ситуации на речевом уровне обычно направлены на организацию условий для реализаций самостоятельных высказываний учащихся, когда перед ними стоит задача выразить свои мысли и свое собственное отношение к каким-либо моментам. Предполагается, что все внимание учеников при этом направлено на замыслы, а не на те языковые средства, с помощью которых oho, это отношение будет выражено. При презентации лексических единиц акцент делается на отработке этих лексических, этих языковых средств, а ситуации при этом понимается как совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых учащимися, необходимых и достаточных для того, чтобы учащиеся правильно осуществили речевое действие в соответствии с наличием коммуникативной задачи. Ситуации призваны создавать коммуникативный фон. В общении учащимися свободен в выборе того языкового материала, который ему необходим для выражения своих мыслей игры на уроке иностранного языка чаще всего служат развлекательным моментом. Игры часто служат для снятия утомления учащихся. Используя игры в качестве разрядки, перед нами стоит вопрос, как добиться того, чтобы игра на уроке иностранного языка развивала бы творческую активность, повышала бы познавательный интерес учащихся младших классов. Это и заставляет нас обратить внимание на некоторые аспекты данной проблемы. Игра одна из таких возможностей, потому что является действенным инструментом преподавания, активизирующим мыслительную деятельность учащихся, позволяющим сделать учебный процесс интересным, занимательным и познавательным. На Начальном этапе обучения у учащихся постоянно поддерживается интерес к самому процессу овладения иностранным языкам. Игра раскрепощает учащихся, раскрывает свойства личности, раскрывает творческие способности учащихся, развивает их фантазию. Здесь в игре все равны и слабые и сильные. А часто случается, что слабый по своей языковой подготовке ученик оказывается победителем в игре, потому что проявил в данной ситуации сообразительность и находчивость. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий, предлагаемых учителем- все это дает учащимся возможность преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова изучаемого языка и благоприятно сказывается на результатах обучения.
Игры на иностранном языке в младших классах способствуют выполнению важных методических задач: созданию психологической готовности детей к речевому общению, обеспечению естественной необходимости многократного повторения языкового материала. Принимая во внимание психологические особенности школьников пятых классов, для которых характерны неустойчивость внимания и быстрая утомляемость, мы стараемся избегать однообразных упражнений за счет использования на уроках иностранного языка соревнований, которые не только оживляли урок, но и выполняли обучающие и контролирующие функции.
Известно, что прочность усвоения слова зависит от того, установлены ли многообразные связи нового слова с ранее изученным. В качестве единицы организации лексического материала служит лингвистическая ситуация
Опыт использования ситуаций при обучении английскому языку учащихся пятых-шестых классов показал, что учащиеся проявляют к ней большой интерес и стремятся использовать приобретенный словарный запас изучаемого языка. Это, безусловно, способствует преодолению некоторых имеющихся недостатков и способствует достижению конечного результата обогащению устной речи за счет лексического варьирования в соотнесенности с новыми ситуациями общения.
В соответствии со школьным учебным материалом лексические игры можно подразделить на следующие: игры для ознакомления с новыми лексическими единицами, игры для тренировки в использовании нового материала в составе предложения, игры для организации практики в употреблении лексических единиц в составе высказывания, игры для контроля усвоения лексических единиц.
Предлагаем вашему вниманию составленные нами игры.
Игра 1. Будьте внимательны. Количество играющих 8-15 человек. Учитель объявляет, что он будет сейчас называть фрукты и овощи (работая над лексической темой «Eдa») Ученики внимательно слушают и как только названо слово, не относящиеся к теме, поднимают руку. Игра продолжается. Учитель называет дальше молочные продукты. Ученики внимательно следят, чтобы не было названо лишнее слово. Обучающие игры, которые использовались нами при презентации лексического материала в пятых-шестых классах, преследовали следующие цели: тренировку учащихся в употреблении лексических единиц, активизации речемыслительной деятельности учащихся, развитие речевой реакции
Fruit Basket.
Teacher Autumn is my favorite season children
I Like autumn because I like fruit
A I like fruit tool like cherry
Teacheroh you do here is a good cherry for you
B I like banana
Teacher then take a wonderful banana
Игра 3 Игра эстафета
Участвуют в эстафете две команды Вопросы, предложенные учителем одинаковые для обеих команд. Вопросы должны быть записаны на отдельных досках или листах и размещены таким образом, чтобы команды не могли прочесть ответы друг друга. Команда, первой закончившая и сделавшая меньше количество ошибок, выигрывает.
Закончите следующие предложения:
I eat…… 2. Appel pear plum are……… 3.Bean carrot tomato cucumber radish cabbage аre……. 4 Mint nettle dill celery are……. 5. carp pike herring salmon are………. 6. Hen duck cock are……. 7.cup glas plate are……
Игра 4.Wordsearch Find 16 words
To the theme Meals they are hidden and down
Restaurant s p p
Apple honey pla
Temlat pear oan
Eg soup glas o t c
Eg soup glas o tc
Eg tomato tunea
Caviarbacon ek
Hamburger rkey
Игра 5 Составьте из оставшихся букв предыдущего задания слово, относящиеся тоже к теме «Meals» (turkey)
Игра 6 We have something bought
По одному игроку из двух команд выходят из класса. Класс «покупает» что-нибудь из продуктов Например, яблоки
Ведущий говорит We hawe something bought Jtis round and sweet
Кто из игроков быстрее догадается и скажет Jtis an apple тот и выигрывает.
Учащиеся пятых-шестых классов с большим интересом играют в такие игры. Они заинтересованы в проведении обучающих игр на уроках английского языка. Надеемся, что предложенные нами игры, тоже найдут место в планировании уроков иностранного языка и будут способствовать успешному овладению лексического материала учащимися пятых-шестых классов.
2.2 Иноязычные поисково-игровые задачи на уроках иностранного
языка
Поисково-игровые задачи активно и успешно используются в ряде учебников и учебных пособий, предназначенных для обучения иностранному языку. Учитель должен уметь конструировать данный тип упражнений, что возможно только при наличии у него знаний об основных разновидностях поисково-игровых задач, о технологии методического реконструирования развивающих игр и психологических тестов в иноязычные упражнения и о диапазоне методической целесообразности включения подобных задач в практику учебно-игрового общения на иностранном языке.
Поисково-игровые задачи создаются посредством положения системы иноязычных упражнений, с помощью которых формируются речевые навыки и коммуникативной быстроты, точности и длительности памяти, логичности и точности мышления, а также диапазона воссоздающего и творческого воображения. Иными словами речевые умения, на систему развивающих игр, способствующих развитию у школьников определенных качеств восприятия, памяти, мышления и воображения. В результате разрабатывается комплекс упражнений, которые с одной стороны, являются средством развития навыков и умений иноязычной речи, а с другой- способствуют развитию остроты наблюдательности и подобное положение позволяет к таким параметрам упражнений как фонетические, лексические, грамматические, предречевые, речевые упражнения в чтений, упражнения в говорении и т.п. добавить характеристики типа, «упражнения, развивающие наблюдательность», «упражнения, формирующие операции сравнения, классификации» и т.д.
Система развивающих иноязычных упражнений создает предпосылки для целенаправленного развития у школьников интеллектуальных свойств, от которых зависит продуктивность любой деятельности, в том числе и учебной, и таким образом повышается уровень их обучаемости различным школьным предметом, включая иностранный язык (ИЯ). При создании комплекса учебных поисково-игровых задач необходимо учитывать следующие особенности развития познавательных психических процессов у учащихся:- изменение соотношения между конкретным и абстрактным мышлением обучаемых в пользу последнего, однако важно подчеркнуть, что конкретно-образное мышление не исчезает, не «отмирает», а продолжает играть существенную роль в общей структуре мышления;
-формирование элементов творческого мышления, для которого характерны такие качества как самостоятельность, критичность, нешаблонность, гибкость, логичность, четкость, глубина и широта ума;
-переход от механического запоминания к логическому, когда процесс запоминания становится все более продуктивным, т.е. опирается на мыслительную работу по сравнению, систематизации и классификации учебного материала;
-противоречивость развития внимания доминирует произвольное внимание, увеличивается его объем и точность, однако вместе с тем оно быстро истощается из-за активности, импульсивности и конфликтности эмоциональной сфере подростков.
Эти (способности) особенности и определяют целесообразность ввода в контекст уроков ИЯ в 5-6 классах поисково-игровых задач, поскольку для учащихся данного возраста характерна расположенность к импровизациям, играм, выполнению задач на сообразительность, которые одновременно снимают учебное утомление и препятствуют ослаблению внимания.
Активизации мыслительной деятельности учащихся на уроках ИЯ будут способствовать:
-задачи для развития остроты наблюдательности;
-задачи для развития различных видов мышления;
-задачи для развития воссоздающего и творческого воображения.
Этапы методического реконструирования развивающих игр в поисково-игровые задачи:
-сбор и систематизация развивающих игр как способ умственного тренинга (например, игры для развития наблюдательности, игры для развития мышления, воображения) с последующей классификацией каждого из выделяемых типов (например, игры для развития воссоздающего воображения и игры для развития творческого воображения);-прогностический психолого-методический анализ материала с целью определения возможных сфер его учебного применения на уроках ИЯ;
-методическое структурирование (собственно методическая реконструкция отобранных развивающих игр в учебные иноязычные упражнения);
-определить роли и места поисково-игровых задач в системе иноязычных упражнений при работе над программной темой в целом и в контексте конкретных уроков;
Создание учебно-игровых комплексов.
Что касается прогностического психолого-методического анализа развивающих игр, то на данном этапе предполагается определение, во-первых, объема языкового материала и необходимой степени владения им, обеспечивающей возможность проведения той или иной игры в условиях общения коммуникантов с ограниченным речевым опытом; во-вторых, тематического диапазона игры (т.е. возможностей ее включения в работу над учебными темами); в-третьих, методического диапазона игры (т.е возможностей конструирования на ее основе различных типов иноязычных речевых упражнений: грамматически и лексически направленных, упражнений в аудировании, чтении, говорении); в-четвертых, типов мыслительных операций (сравнения, абстрагирования, систематизации, классификации, анализа, синтеза и т.д.), необходимых для успешного участия школьников. В учебно-игровой деятельности. Данные анализа рекомендуется обобщать в прогностической методической карте по выделенным выше рубрикам, что впоследствии помогает учителю ориентироваться в выборе игрового материала для методического конструирования поисково-игровых учебных задач и определить диапазон методического варьирования содержания и структуры упражнений в зависимости от их предполагаемого речевого назначения.
Методическое структурирование игрового материала предполагает своеобразную адаптацию развивающих игр к условиям иноязычного учебного общения в соответствии с задачами и содержанием обучения ИЯ на конкретном этапе. Реконструирование игр (условиям) или психологических тестов в упражнения требует решения следующего ряда методических задач: определить 1. способы контекстуально-ситуативного ввода учащихся в поисковую ситуацию. 2. приемлемую формулировку задания-инструкции,3. типы учебных опор, обеспечивающих возможность использования игрового материала при ограниченном речевом опыте коммуникантов 4. необходимость построения задачи с элементами выборочного текста в группах со слабым или средним уровнем владения ИЯ.
Именно наличие в иноязычном упражнении таких элементов, как контекстуально-ситуативный ввод учащихся в поисковую задачу, задание-инструкция, речевой образец по интерпретации заданной предметной ситуации создает возможность активно вовлечь обучаемых даже с ограниченным речевым опытом общения на иностранном языке в учебно-игровую деятельность.
Грамматически и лексически направленные поисково-игровые задачи должны представлять собой систему коммуникативно-ориентированных упражнений с постепенно увеличивающейся сложностью, как в мыслительном, так и в речевом планах. Это предполагает создание учебно-игровых комплексов, включающих различные типы поисково-игровых задач, алгоритмы их решения, дидактический раздаточный материал, а также методические указания по организации урока. Кроме лексически и грамматически направленных поисково-игровых задач в учебно-игровой комплекс можно включать и собственно речевые поисково-игровые задачи, с помощью которых осуществляется совершенствование умений читать и беседовать на иностранном языке. Последние включаются в контекст урока ИЯ на этапе обработки темы в качественно новых ситуациях и вариантах общения.
2.3 Ролевые игры в обучении иностранным языкам
К ролевой игре методика преподавания ИЯ идет уже давно. Упражнения типа «читать по ролям, инсценировать диалог» занимают прочное место в арсенале методических приемов, так как всем ясно, что в процессе драматизации происходит более полное осознание смысла текста и одновременно более глубокое восприятие языкового материала. Однако в драматизации присутствуют лишь некоторые возможности ролевой игры.
В настоящее время идея использования ролевого поведения получила подкрепление со стороны теории, которая получила название «теория ролей», разработанной социологии и социопсихологами. Сторонники этой теории считают, что связь личности с окружающей средой проявляется в том, что личность исполняет несколько социальных ролей например, в семье- роль родителя, вне семьи- роль учителя, врача и т.д. Эти роли в обществе определяют речевое/неречевое поведение человека. От человека в роли родителя ожидают, что он будет принимать участие в воспитании детей, от него же в роли врача- что он будет заботиться о здоровье пациентов и т.д..
Понятие социальной роли является, таким образом, элементом общественных отношений: окружающая среда выступает по отношению к человеку как первичная социализация. В ней он усваивается социальный опыт, зафиксированный в языке. Естественные социальные роли в учебных условиях сводятся к двум: учитель- ученик. Поэтому при использовании ролевой игры как средства обучения мы будем говорить о «вторичной социализации», имитирующий первую, в ее самых существенных чертах. Социальные роли в рамках вторичной социализации носят неизбежно искусственный, условный характер. Мера условности может быть различной: перевоплощение в реальных людей, в литературных персонажей, героев сказок и т.д. Иногда ролевая игра носит характер уподобления, т.е. разыгрываются ситуации типичные для окружающей среды, но элемент условности присущ всем видом ролевой игры.
Ролевая игра-это речевая, игровая и учебная деятельность одновременно. С точки зрения учащихся, ролевая игра это игровая деятельность, в процессе которой они выступают в определенных ролях. Учебный характер игры ими часто не осознается. С позиции учителя, ролевую игру можно рассматривать как форму обучения диалогическому общению. Для учителя цель игры- формирование и развитие речевых навыков и умений учащихся. Ролевая игра управляема, ее учебный характер четко осознается учителем. Она обладает большими обучающими возможностями.
1.Ролевую игру можно расценивать как самую точную модель общения, так как она подражает действительности в самых существенных чертах и в ней, как и в жизни переплетается речевое и неречевое поведение партнеров.
2.Ролевая игра обладает большими возможностями мотивационно- побудительного плана.
3 Ролевая игра предполагает усиление личностной сопричастности по всему происходящему. Ученик входит в ситуацию, хотя и не через собственное «Я», но через «Я» соответствующей роли и проявляет большую заинтересованность к персонажу, которого он играет.
4.Ролевая игра способствует расширению ассоциативной базы при усвоении языкового материала, так как учебная ситуация строится по типу театральных пьес, что предполагает описание обстановки, характера действующих лиц и отношений между ними. За каждой репликой мыслится отрезок смоделированной действительности.
5.Ролевая игра способствует формированию учебного сотрудничества и партнерства. Ведь ее исполнение предполагает охват группы учащихся, которые должны слаженно взаимодействовать, точно учитывая реакции товарищей, помогать друг другу. При этом удачно найденный жест, немое действие, если оно соответствует, поощряется всей группой. В результате учащимися с более слабой подготовкой удается преодолеть робость, смущение и со временем полностью включиться в ролевую игру.
6.Ролевая игра имеет образовательное значение. Учащиеся, хотя и в элементарной форме, знакомятся с технологией театра. Учитель должен побуждать их заботиться о простом реквизите. Поощряется всякая выдумка, так как в учебных условиях возможности в этом отношении ограничен, а для изобретательности открываются большие просторы.
Само же перевоплощение способствует расширению психологического диапазона, понимаю других людей.
Ролевая игра обладает большими возможностями в практическом, образовательном и воспитательном отношениях. Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволяет учащимся сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. Поэтому ролевой игре следует отводить достойное место на всех этапах работы над темой.
Чтобы роль могла стать средством обучения, она должна отвечать целому ряду требований, учитывающих как учебные задачи, так и индивидуальные особенности, потребности учащихся . Ролевая организация общения требует отношения к учащимся как к личности с присущими ей особенностями, которая может предпочесть те или иные роли. Именно поэтому распределение ролей является ответственной педагогической задачей. Знание мотивов, интересов, индивидуальных отношений учащихся позволит учителю предложить им те роли. Которые в наибольшей мере соответствуют особенностям их личности. При подборе ролей важно учитывать не только интересы учащихся, но и своеобразие их темперамента. На начальном этапе ролевого общения целесообразно дать учащимся роли, наиболее полно соответствующие их темпераменту. Преодолевать застенчивость, робость можно начинать лишь тогда, когда учащийся уже привык и ролевому общению, обрел уверенность в себе. Важную роль при распределении ролей играет учет социально-психологических характеристик учащихся, под которыми понимается статус учащегося в группе. Поэтому учитель должен сознательно управлять этим статусом, выдвигая то одного, то другого ученика на лидерские позиции в ходе организации игры. Целесообразно время от времени давать ученикам, занимающим в жизненной практике положение ведомых, роли главных героев, а лидером коллектива поручать роли персонажей, находящихся в зависимости положением (младший брат, сестра). Особенно тщательно отбираются роли для учащихся, не пользующихся авторитетом в коллективе. Такие ребята должны получать роли положительных личностей основные группы: контролируемая ролевая игра и свободная ролевая игра. Контролируемая ролевая игра является более простым видом и может быть построена на основе диалога или текста. В первом случае учащиеся знакомятся с базовым диалогом и отрабатывают его. Затем совместно с учителем они обсуждают содержание диалога, прорабатывать нормы речевого этикета и необходимую лексику. После этого учащимся предлагается составить свой вариант диалога, опираясь на базовый и используя на доске написанные опоры. Новый диалог может быть похож на базовый, но в нем необходимо использовать другое наполнение, другую форму вопросов и ответов, диалог этот может быть короче или длиннее базового. По мере необходимости учитель может давать инструкции по ходу ролевой игры.
Вторым видом контролируемой ролевой игры является ролевая игра на основе текста. В этом случае после знакомства с текстом учитель может предложить одному из учащихся сыграть роль какого-либо персонажа из текста, а другим ученикам- взять у него интервью- причем ученики репортеры могут задавать не только те вопросы, ответы на которые есть в тексте, но и любые другие, их интересующие, а ученик, исполняющий роль персонажа, может проявить свою фантазию при ответах на эти вопросы. Как и в первом случае, учитель может давать инструкции и помогать учащимся по ходу ролевой игры.
Что касается свободной ролевой игры, то при ее проведении сами учащиеся должны решать, какую лексику им использовать и как будет развиваться действие. Учитель называет тему ролевой игры, а затем просит учащихся составить различные ситуации, затрачивающие разные аспекты темы. Учитель может разделить класс на группы, предложить каждой группе выбрать ситуацию и дать время на подготовку. При этом, если потребуется, он помогает учащимся распределить роли, обсудить, что может сказано по выбранной ситуаций, или оказать какую-либо другую помощь.
Ролевая игра является очень перспективной формой обучения, так как она:- способствует созданию благоприятного психологического климата на уроке; усиливает мотивацию и активизирует деятельность учащихся;
-дает возможность использовать имеющиеся знания, опыт, навыки общения в разных ситуациях.
Формы ролевой игры на уроках иностранного языка различны. На начальном этапе обучения- это сюжетная ролевая игра сказочного содержания, для среднего школьного возраста- сюжетная ролевая игра сказочного содержания, для среднего школьного возраста- сюжетная ролевая игра бытового содержания, на старшем и среднем этапе имитационная ролевая игра познавательного содержания и на старшем этапе имитационная деловая игра. В сюжетных ролевых играть можно использовать фотоальбомы, книги, журналы иллюстрации, предметы бытового назначения, куклы с набором одежды, игрушки. Темы игр близки детям-разговор о членах семьи, о профессиях, о явлениях окружающего мира, о режиме дня и т.д. способность младших школьников играть выражалось в том, что учащиеся с готовностью принимают игровую ситуацию, нереальный, сказочный или фантастический сюжет.
Для разработки сюжетов ролевых игр бытового содержания можно выделить такие сферы речевого общения: в школе, на уроке, в столовой, в библиотеке, у врача, в спортзале, дома- на кухне, на отдыхе , на улице, в театре, в музее, на стадионе и т.д. Например, ситуация экскурсия туристов из Великобритании по Москве. Руководитель экскурсионного бюро представляет группу гидов по Москве несколько- поэтому, что каждому из них можно дать одну подтему для «экскурсии»-вот мы «едем» по городу слушаем экскурсоводов «видим» в окно улицы Москвы-картинки и фотографии, выходим из автобуса у достопримечательных мест столицы, слушаем гидов, туристы задают вопросы. Имитационные игры разрабатываются с познавательным содержанием знакомство с персонажами литературных произведений, фактами биографией выдающихся деятелей науки, литературы, искусства. Например в шестом классе- тема «Книга» происходит знакомство с творчеством английских и русских писателей в виде встречи-конференции деятелей литературы России и Великобритании каждый учащийся выбирает себе писателя, о жизни творчестве которого готовит сообщение, используя при этом дополнительные источники информации проводится также дискуссии по прочитанному произведению где принимают участие. Но для проведения такого рода дискуссии у учащихся должен быть богатый словарный запас, а сам учитель должен уметь искусно вести дискуссию. Особенный интерес у школьников телевизионные игры независимо от возраста, вызывают игры, которые демонстрируются по телевидению это — например «Поле чудес»
«Поле чудес» В эту игру может играть вся группа. Специальный круг похожий на телевизионный, повышает интерес. На доске- закрытые карточки слова, которые нужно угадать. Игра может проводиться на материале любой пройденной темы. Кроме секторов, дающих учащимся возможность назвать букву, можно включить сектор «?»-вопрос задает по этой же теме учитель сектор «+»-можно открыть любую букву, сектор «банкрот» можно избежать его, прочитав стихотворение или спев песню на английском языке.
Выводы по главе II
Подводя итог всему сказанному, следует отметить, что уроки иностранного языка в пятых-шестых классах предоставляют учителю большие возможности для повышения интереса, создания мотива для дальнейшего его изучения. Значимость изучения иностранного языка в настоящее время невозможно переоценить. Для учителя в этом плане существуют неограниченные возможности для творческого поиска все новых и новых форм и методов активизации учебного процесса в средней школе. Использование элементов занимательности на уроках иностранного языка в пятых-шестых классах средних учебных заведений при обучении аспектов языка- таких как фонетика, грамматика, лексика способствует- соответственно формированию, развитию и совершенствованию фонетических, грамматических, лексических навыков изучаемого языка. Игры для развития навыков устной речи- творческие игры, они помогают достижению целей такого вида речевой деятельности, как аудирование. Огромное значение для этого имеет такой вид работы, как инсценировка. Хорошая постановка спектакля требует от каждого учащегося, занятого в нем подготовленности, которая отрабатывается на многочисленных репетициях, над которой так долго трудились гнать постановку, доставив удовольствие себе и зрителям.
Поисково-игровые задачи успешно реализуются во многих новых учебно-методических комплексах по английскому языку, где с помощью, которых учитель иностранного языка конструирует и вносит более совершенные технологии методического конструирования развивающих игр в пятых-шестых классах средней школы, включая их в практику языкового общения на уроках и во внеурочных мероприятиях.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги нашего исследования можно утверждать, что игра как средство гарантирующее позитивное эмоциональное состояние, повышает трудоспособность и заинтересованность учителей и учащихся, в отличии от монотонного исполнения определенных заданий, что приводит к полусонной обстановке в классе
В целом, на всех этапах развития личности, игра воспринимается как интересное, яркое, необходимое для ее жизнедеятельности занятие и чем старше школьник, тем больше он чувствует развивающее и воспитывающее значение игры.
Игровые методы являются одними из самых эффективных методов обучения иностранному языку, так как их психолого-педагогической основной является игровая деятельность, которая вносит большой вклад в психическое развитие личности. Использование игровых методов на уроках иностранного языка в школе соответствует познавательным потребностям подростков. В игре активизируются мыслительные процессы, возрастает мотивация к изучению иностранного языка.
Обучение лексике иностранного языка -процесс, который охватывает несколько этапов. На первом этапе осуществляется введение нового слова. На следующем этапе учащиеся тренируются в создании лексических речевых связей в однотипных речевых ситуациях. Результатом обучения является умение учащихся создавать динамичные лексические речевые связи, то есть свободно использовать новые слова в общении.
Использование элементов занимательности на уроке ИЯ очень разнообразно и может быть применено на каждом этапе работы с лексикой. На первых этапах уместно использовать типичные игровые упражнения, которые сделают процесс запоминания слов интересным занятием. Игровые методы позволяют создавать вполне реальные ситуации общения между участниками игры. Поэтому игры особенно актуальны на заключительных этапах работы с новой лексикой, на которых происходит употребление слов в речи в конкретных игровых ситуациях.
Игровые методы обучения многообразны. В зависимости от педагогических целей, способов организации, уровня владения языком выделяют несколько групп игр. Сюжетно-ролевые и интеллектуальные, которые, требуют высоких знаний лексики, так как предполагают спонтанные высказывания игроков. Игры могут быть представлены в виде игровых элементов, ситуаций, упражнений. Игровые методы различаются в зависимости от количества участников, времени проведения и т.д.
Игровые методы часто очень просты по своей организации и не требуют специального оборудования, поэтому могут быть использованы на каждом уроке иностранного языка, главное, чтобы они соответствовали целям и задачам обучения.
В заключении хочется подчеркнуть, что обучающие игры и задания c использованием элементов занимательности эффективные приемы работы. Учащиеся средних учебных заведений применяют осваиваемый языковой материал на уроке ИЯ в ситуациях, характерных дл окружающей их действительности, что способствует развитию речевой инициативы и усиливает естественно-коммуникативную направленность урока иностранного языка
Ролевые игры и задания при овладении учебным материалом и закреплении его позволяют более точно и осознанно усвоить специфику его использования в речи. Именно в условиях игры осуществляется в значительной мере непроизвольное запоминание.
Ролевые игры и задания с использованием элементов занимательности развивают и совершенствуют у школьников речемыслительную деятельность. Они способствуют также появлению у ребят искреннего желания общаться на иностранном языке не только на уроке, но и во внеурочное время Кроме того посредством ролевых игр и заданий у школьников формируются такие качества как общительность, коллективизм,: появляется чувство ответственности за своих товарищей.
Экспериментально-исследовательская работа показала, что уроки с применением ролевых игр и заданий проходят живо, эмоционально, при высокой активности учащихся в благоприятной психологической атмосфере. Учащиеся пятых-шестых классов заинтересованы в проведении обучающих игр на уроках иностранного языка. Эффективность обучающих игр зависит не только от содержания, но и от форм их проведения.
Мы провели исследование в школе в 5-6 классах, в ходе которого апробировали на уроках иностранного языка предложенные нами задания с использованием элементов занимательности и выяснили, что с помощью их применения можно обеспечить имитацию иноязычного общения на уроке иностранного языка.
Знакомясь с той или иной игрой, которую учитель проводит на уроке, он должен хорошо понять ее суть. Если предусмотрено театрализованное действие, надо позаботиться о деталях костюма и реквизита — они сделают игру более полноценной и убедительной. Если же это игровое упражнение, то все зависит от эмоциональности учителя. Успех использования игр, зависит от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками одного процесса. Организация и методика проведения уроков иностранного языка с использованием элементов занимательности зависит от таких факторов, как правильная организация всего учебно-воспитательного процесса, педагогического мастерства учителя, его желания найти эффективные методы обучения иностранному языку сегодня, благодаря использованию интерактивного мультимедийного курса решается проблема повышения качества обучения существующие компьютерные программы позволяют выводить на монитор информацию в виде звука, выдеоизображения, текста, игр. Обучение с помощью компьютера на уроке иностранного языка, выполнение заданий с использованием элементов занимательности, помогают учителю организовать работу каждого ученика в отдельности и групповую работу в классах. Мы тоже в своей дальнейшей работе в пятых-шестых классах будем стараться находить самые эффективные приемы и методы проведения уроков английского языка с применением на них элементов занимательности.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бикеева А.С. «Некоторые приемы развития творческих способностей учащихся на уроке ИЯ ИЯШ 2005 с 37-41
2. Богуш В.П. Игры на уроках английского языка в IV классах Иностранные языки в школе 1982 г. №5 стр 62-64.
3. Блохина В.Н. Игры и инсценировки. Пособие для учителей немецкого языка. М. , Просвещение, 1976 г.
4. Гашкова В.П. Ролевые игры и задания на уроках английского языка в IV классах. Иностранные языки в школе 1986г. №5 стр 53.
5. Гез Н.И. и другие. Методика обучения иностранного языка в средней школе. М. , Просвещение 1982 г.
6. И.А. Грузинская Методика обучения иностранному языку в средней школе М.1988, стр162.
7. Гербач Б.М. «Театральный проект в обучении ИЯ на начальном этапе ИЯШ 2006, с 51-54
8. Гудкава Л.М. Игры на уроках английского языка в младших классах. Иностранные языки в школе 1988 г. №4 стр 54
9. Дворник М.В. Игра и игровая ситуация на начальном и среднем ступенях обучения. Иностранные языки в школе 1990 г. №6 стр 48 ч
10. ианова Е.М. Ролевая игра в обучении иностранного языка. Иностранные языки в школе 1988 г. №3 стр 90-92 .
11. Демьяненко Ю.М. Основа общей методики обучении иностранным языкам. Киев,1976, с 58.
12. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации // ИЯШ.1995. №2 стр 4-7.
13. Колесникова О.А. Ролевая игра в обучении иностранного языка Иностранные языки в школе 1989 г. №4 стр 14-16
14. Калимулина О.В. Ролевые игры в обучении диалогической речи// ИЯШ №3 стр17-22.
15. Клементьева Т.Б. Грамматические игры для самостоятельных занятий учащихся на материале английского языка. Иностранные языки в школе и 1986 г. №5 стр 89.
16. Ксензова Г.Ю. Перспективные школьные технологии М,2000
17. Кувшинов В.И. Игры на занятиях английского языка. Иностранные языки в школе 1993 г. №2 стр 26-28
18. Лобачева Н.П., Игры и сказки для работы над темами ИЯШ 2007,№1,с36
19. Манилава Н.Я. Игра на уроках английского языка. Иностранные языки в школе 1997 г. №1 стр 25
20. Мильруд Р.П. Организация ролевой игры на уроке. Иностранные языки в школе 1987 г. №3 стр 8-13 1
21. Мулюкина Ю.А. Тихонова Н.К. Профессионально-педагогическая ролевая игра в подготовке иностранного языка//ИЯШ.2003г. №4.стр50-52.
22. Р.II. Речевая ситуация как методический приём обучения. Иностранные языки в школе 1982 г. №6 стр. 38
23. Олейник Г.И. Ролевая игра в обучении диалогической речи в школе. Иностранные языки в школе 1989 г. №1 стр 27-30 1
24. Пассов Е.И Ситуация речевого общения- как методическая категория. Иностранные языки в школе 1989 г. №2 стр 18
25. Рогова Г.В. и другие. Методика обучения иностранного языка в средней школе. М. , Просвещение 1991г.
26. Стронин М.Ф. Игра как средство обучения. Иностранные языки в школе 1979 г. №1 стр. 57-60
27. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. М., Просвещение 1984 г.
28. Савченко О.Ю. Игра на уроках английского языка. Иностранные языки в школе 1992 г. №2 стр 18.
29. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкого языка в средний школе. М., Просвещение 1968 г.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1.
Мероприятие проводилось в шестых классах
Cinderella.
Scene 1
Story Teller : This is the story of Cinderella. She is a beautiful girl. She hesn’t got a mother.Her father has got a second wife now, and she is Cinderella’s step mother. She is a horrible women. She has got two daughter Pat and Liz. There are Cinderela’s stepsister. Золушка входит в комнату. Ее отец сидит в кресле
Cinderella: Good morning, Daddy.
Father: Good morning, my child. 1 low are you today?
C: Fine, Daddy. And you?
F.:Oh, I’m Ok, but, my child…
C: Yes, Daddy?
(Bxoдum Mачexa.)
Stepmother : Cinderella. What are you doing? You lre not working.
F.: But…
S.:Work ,girl, work. Make the breakfast. I’m hungry. I want my toast, jam, chesse a cup of tea.
C.:Yes, stepmother.
S.: And you, Basil, what are you doing? Helping the girl?
F.: Er— no…
S.: My daughters are coming down and they want their breakfast, too.
(Bxoдum Пэm.)
C: Good morning syster.
Pat: Good morning, Mummy, dear.
S.: And how are today, Pat, dear?
P.: Terrible, terrible.
S.: Oh, dear.
(Bxoдиm Лu3.)
C: Good morning, syster.
S.: Ah, good morning, my child..
Liz: Morning.
S.: And how are you today?
L.: Terrible.
S.: Oh, dear, you too?
L.: Oh my head…, my teeth…, oooh…
P.: Hmmmmp! Cinderella! Where is my breakfast? I’m hungry and thirsty. I want two eggs, pudding, cookies, two cups of tea today — milk, sugar and six pieces of toast.
L.: I want my breakfast now, Cinderella. Oh, my teeth… oooh…
P.: — and an apple.
C: Yes, syster. Yes syster. Coming.
(Звучит музыка. Пэт и Лиз исполняют шуточный танец.)
Scene 2
(Мачеха и ее дочери сидят в креслах. Золушка подметает пол)
to the ball today. What shall we wear, I wonder? We haven’t got any new clothes. And I want some new clothes for the ball. I want a party dress.
P.: And me, too . I want a beautiful white evening dress. And I want a blue hat and white shoes.
L.: And me, too. I want beautiful blue evening dress, blue shoes and white hat.
C: And me, too. I can’t wear these old clothes. 1 want some new clothes.
You ?…
C: Yes, me.
S.: You can’t go to the ball.
P.: No, You can’t go to the ball.
L.: No, You can’t go to the ball.
(Входят два почтвльона)
Postmen: Oh, Yes, she can. Look here. The invitation cards says: «To Lord Basil and Lady Sybil and their daughters.» So she can go to the ball.
S.: Oh no, she can’t.
Postmen: Oh, yes, she can.
P.:andL..: What?
S.: Yes, she can go to the ball. Of course she can. Thank you, postmen. You have a very busy day today. Goodbye, postmen. Cinderella, you can go to the ball. But first there’s some work for you to do. Make the beds, go to the shop and buy food and drink, make the tea, wash my clothes.
L.: Wash my clothes.
P.: And my clothes!
L.: Wash my dress!
P.: And my dress! L.: My stockings! P.: My socks!
S.: And only then can you make your drees for the ball. And then you can go to the ball.
C: Oh, no! I can’t do all that today! How can i go to the ball now?!
Scene 3
(Золушка одна в комнате. Подметает пол.)
C: What can 1 do now ? 1 have not new clothes. I can’t go to the ball now.
It’s nine o’clock. The ball is starting. Who can help me ?
Fairy: I can help you Cinderella.
C: But who are you?
F.: I am your fairy Godmother.I can do things for you. Now tell me what your problem?
C: Oh, fairy Godmother. I can’t go to the ball. And I want to go !
F.: I have a good idea. Cinderella, give me a shoe-box.
C: Here you are.
F.: Now stand there. One ,two, three, look! Here is go carriage! One horse and one driver. Now you can go to the ball.
C: I can’t weare these clothes at the ball!
F.: Close your eyes Cinderella. One ,two, three. Now open your eyes.
C: This dress is beautiful!These glass slippers are too.
F.: And so you are, Cinderella. You can go to the ball and have a good time
C: Thank you fairy, Godmother!
F.: Buy Cinderella and remember- You must be back before 12 o’clock.
Scene 4
(На балу у принца. В зале все танцуют.
(Появляется Золушка Она в красивом белом платье..)
Queen: Who is that young girl? How beautiful she is!.
Prince: May I dance with you?
C: With great pleasure.
(Они танцуют. Вдруг часы бьют 12.)
C: I’m sorry , but I must go. Goodbye !
(Убегает теряя один из своих хрустальных башмачков)
Scene V
(Золушка дома. Она готовит ужин. Мачеха и сестры вернулись с бала.)
Pat: You know, Cinderella, there was a beautiful lady at the King’s ball.
Stepmother: She ran home and lost her glass slipper, for her.
Liz: The Prince wants to marry her. He is looking for her.
(Входят два почтальона).
1st Postman (to Pat): Try on this glass slipper, please!
S: Oh, it is out Cinderella. She hasn’t been to the ball.
C: But I want to try it on!
(Легко надевает башмачок на ногу, достает из кармана другой и тоже надевает его)
Pat: and Liz: Oh, Cinderella, we beg your pardon!
C: I pardon you. Goodbye.
(Золушка уходит в сопровождении почтальонов)
Compere: Our Fairy Tales Party is over. Goodbye.
Приложение 2
Муха- цокотуха в пятом классе (отрывок)
Дети с большим интересом относятся к игровым формам работы, любят исполнять роли людей, которых видят вокруг себя, роли сказочных персонажей. Например для постановки можно выбрать сюжет «Мухи-цокотухи». Каждый участник получает роль. Так, в соответствии со сценарием персонажи собираясь в гости к Мухе-Цокотухе созваниваются по телефону:
Hello It’s Ant.
Good morning, Ant.
Is Bee in?
No, she is out. She is at Fly’s birthday party.
Hello.
Hello, May Bug. It’s Lady-Bird.
Oh, hello, Lady Bird. Let’s go to Fly’s Birthday-party.
Ok. See you, May BugBue, Lady Bird.
На сцене гости. Они знакомятся друг с другом, беседуя
Hello, My name is Bee.
Hello, I’m Butterfly.
Nice to meet you, too.
-Hello I’m Ant.
And my name’s Dragon-Fly. How are you?
Fine, thanks. And you?
I’m f i n e.
Butterfly: My hobby is pointing What is your hobby?
Bee:My hobby is music.
And what is you favorite sport, Ant? Ant: My favorite sport is gymnastic.
Гости входят в комнату, где накрыт стол.
Fly: Dear guests, you are welcome.
Guests: Many happy returns of the day, dear Fly.
Fly: Thank you, very much.
Гости вручают подарки имениннице, исполняют для нее песню
Муха приглашает всех к столу. За столом она угощает гостей
You are welcome. Dear guests, help yourselves to sweets, biscuits, honey.
Flow nice!
Can pour you some more tea?
Yes, please, but no sugar.
Coffee White or black’?
No, thanks. White please.
Could you pass me the sugar, please?
Yes, certainly. With milk? Yes, please.
I’d like juice, please.
Выйдя из-за стола, дети танцуют. Приходит паук, волоча за собой сеть. Гости в ужасе разбегаются, прячутся. Муха Цокотуха, оставшись, она плачет.
Размещено на