Помощь студентам, абитуриентам и школьникам

Вы можете заказать диссертацию, дипломную работу ,курсовую работу, контрольную работу, реферат, отчет по практике, чертёж, эссе и любые другие виды студенческих работ. А также у нас есть десятки тысяч готовых работ, которые можно подобрать через каталог и купить нужную именно Вам.

ВЕСЬ КАТАЛОГ РАБОТ Все работы по теме:
Английский язык

Курсовая работа
Виды устного перевода

Так же можно посмотреть:

  1. Передача грам.значений нем.яз. при переводе (Курсовая работа, 2007)

    ... грамматических трансформаций на материале письменного перевода немецкого текста на русский язык.Глава I. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ1.1. Понятие переводческой трансформации ...

  2. Особенности перевода реалий с английского языка на русский на примере исторических реалий в Британском английском и Американском английском (Дипломная работа, 2007)

    ... культуры А и отсутствующим в культуре В, а также слова, не имеющие перевода на другой язык, одним словом ... знаний являются слова-реалии. В лингвистике существует несколько определений реалий. Согласно определению О.С. Ахмановой, реалии это «в ...

  3. Выбор лексических соответствий в переводе (Курсовая работа, 2007)

    ... составе предложения раскрываются функции слова, и устанавливается его конкретное значение. Выступая в различных контекстах слово ... слово при переводе.Для того чтобы уметь правильно сопоставлять английские и русские лексические единицы при переводе ...

  4. Способы переводы клише в публицистике (Дипломная работа, 2010)

    ... и синтаксическая типология данных образований. Термин «(речевое) клише», имеющий французское происхождение, является наиболее приемлемым ... о сущностных характеристиках клише. Влияние системы конкретного языка на план выражения речевых клише также ...

  5. Явление интерференции при переводе общественно-политических текстов на примере газет (Дипломная работа, 2011)

    ... проявления деструктивной интерференции, а также методика преодоления деструктивной интерференции с использованием конструктивной интерференции при переводе. Материал теоретического исследованияработы посвященные проблеме интерференции ...

  6. Грамматические трансформации при переводе художественного текста Д.Д.Сэлинджер над пропостью во ржи (Дипломная работа, 2011)

    ... трансформационных терминах самого переводческого процесса. Сопоставление переводческих преобразований форм оригинала и перевода дает возможность выявить разнообразные типы трансформаций ...

  7. Организация денежных переводов в коммерческих банках (Курсовая работа, 2009)

    ... международным банковским сетям, при помощи которых банки стали предоставлять международные банковские услуги ... услуга «денежные переводы» входит в пятерку самых востребованных российским населением банковских услуг. Целью курсовой работы является ...


ВУЗ, город:

Москва

Предмет: Английский язык

Курсовая работа по теме:

Виды устного перевода

Страниц: 32

Автор: Юлия

2012 год

4 41
RUR 1490

Промокод на получение скидки 10%,

укажите при заказе уникальной работы

* Акция действует до 15 декабря 2016

6810-rob88

Содержание

Введение 3

1. Жанры текстов и правила устного перевода 5

1.1 Жанры текстов в устном переводе, особенности их перевода 5

1.2 Правила устного перевода 8

2. Виды устного перевода 14

2.1 Синхронный перевод 14

2.1.1 Разновидности синхронного перевода 14

2.1.2 Трудности синхронного перевода и специфические навыки переводчика 16

2.1.3 Техническое обеспечение для синхронного перевода 16

2.2 Последовательный (абзацно-фразовый) перевод 18

2.2.1 Разновидности последовательного перевода 19

2.2.2 Трудности последовательного перевода и специфические навыки переводчика 21

3. Основные проблемы переводческой деятельности 22

3.1 «Ложные друзья» переводчика 22

3.2 Фразеология в устном переводе 23

3.3 Типичные неприятные ситуации устного перевода и способы выхода из их 24

Выводы 27

Cписок литературы 28

Приложение 1 29

Приложение 2 32

 

Выдержка

Устный перевод (interpreting) — это вид перевода, при котором оригинал и его перевод выступают в процессе перевода в нефиксированной форме.

Классическим примером устного перевода является перевод, когда переводчик воспринимает оригинал в акустической форме («на слух») и в устной форме произносит свой перевод [1:68].

В современном мире развития международных отношений, межкультурного взаимодействия, обмена опытом в научно-технической и многих других сферах, потребность в устном переводе стремительно растет с расширением новых сфер применения устного перевода. С другой стороны проблема устного перевода не достаточно систематизирована и разработана. Этим и объясняется актуальность выбора данной темы.

Объект исследования — устный перевод.

Предмет исследования — виды, правила, особенности и трудности устного перевода, с акцентом на способы преодоления проблемных моментов переводческой деятельности. 

Целью данной работы является раскрыть, изучить и систематизировать основы переводческой деятельности и предоставить информацию в помощь специалистам. 

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: 

— изучить и систематизировать основы теории устного перевода и лингвистики; 

— проанализировать все аспекты, проблемы и трудности переводческой деятельности;

— составить план разрешения основных проблемных ситуаций и переводческих трудностей. 

Список использованной литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Уч.пособ. для студ-в фил. и лингв. фак-ов высш. уч. зав. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ. — М.: Издательский центр «Академия», 2004.

2. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. — СПб.: Издательство «Союз», 2004. — упражнения

3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. — М., 1975.

4. Бархударов Л.С., Рецкер Я.И. Курс лекций по теории перевода. — М., 1968.

5. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. : Учебное пособие. — М.: Изд-во УРАО, 2000. 

6. Викторин Д.Р. Теория и практика усного перевода. — М., 2001.

7. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во МГУ, 2004.

8. Комальский Д.Н. Современное переводоведение. Общая теория перевода. — М., 2001.

9. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высш. шк., 1990. 

10. Пушкарева Л. П. Практический курс перевода. Английский язык. Третий уровень / Под ред. С.В. Лысенко. — М: Изд-во МАИ, 2003. 

11. Федоров А.В. Теория устного перевода. — М., 2002.

12. Чужакин А. — Основы последовательного перевода и переводческой скорописи + классификация видов последовательного перевода. — М.: Изд-во «Экспримо», 2007. 

13. Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). — М., 1988.

14. Явление «ложных друзей» переводчика в лексико-фразеологических средствах русского, английского и немецкого языков. Г.К.Гизатова // Вестник ЧитГУ №4 (55)

4 88
RUR 1490

Книги для самоподготовки по теме " Виды устного перевода" - Курсовая работа

Устный перевод XXI--теория плюс практика, переводческая скоропись
Устный перевод XXI--теория плюс практика, переводческая скоропись
2013

ISBN 5899030100,9785899030109

Rocznik Instytutu Polsko-Rosyjskiego 1 (1) 2011 Ежегодник Русско-польского института 1 (1) 2011
Rocznik Instytutu Polsko-Rosyjskiego 1 (1) 2011 Ежегодник Русско-польского института 1 (1) 2011

ISBN

Синхронный перевод
Синхронный перевод
1979

ISBN

Курс военного перевода
Курс военного перевода
1964

ISBN

Тетради переводчика
Тетради переводчика
1969

ISBN

Всесоюзная конференция
Всесоюзная конференция "Совершенствование перевода зарубежной научно-технической литературы"
1978

ISBN

Статьи по теме для самостоятельной работы

Там, где течёт река Ик... Продолжение - Уфимский Журнал

Там, где течёт река Ик... Продолжение - Уфимский Журнал

Даррия Рамазан. Припуск (поселение чужих людей на свою землю). далее

Коротконогий блеф - inoСМИ.Ru

Коротконогий блеф - inoСМИ.Ru

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган отказался извиняться перед Россией за сбитый 24 ноября бомбардировщик, и президент России Владимир Путин отказался встретиться с ним на прошедшей в Париже конференции ООН по климату, а также подписал указ... Даже благожелательное отношение международной общественности к России, которое начало формироваться после теракта против российского пассажирского... далее

В патентную систему включены новые виды деятельности - Управа района Северное Тушино (пресс-релиз)

В патентную систему включены новые виды деятельности - Управа района Северное Тушино (пресс-релиз)

К уже установленным прибавилось еще 16, в их числе производство хлебобулочных изделий, разработка программ для ЭВМ и баз данных, ремонт компьютеров, сбор и утилизация отходов, услуги общественного питания без зала обслуживания, резка и обработка... Предприниматели, осуществляющие данные виды деятельности, смогут приобрести патенты с 1 января 2016 года. далее

Хроника событий и фактов из жизни российской диаспоры за рубежом и гуманитарного сотрудничества России с зарубежными странами - Материк.ру

Хроника событий и фактов из жизни российской диаспоры за рубежом и гуманитарного сотрудничества России с зарубежными странами - Материк.ру

С 14 по 15 ноября во Франкфурте-на-Майне прошли курсы повышения квалификации по русскому языку на базе школы дополнительного образования «Исток». Программа курсов включила в себя два блока занятий: как для родителей двуязычных детей, совмещенный с проведением открытых уроков для учащихся детских садов и школьников, так и блок для руководителей и преподавателей русского языка русскоязычных... По... далее







Карта : А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Наверх