Помощь студентам, абитуриентам и школьникам.

Консультации и учебные материалы для разработки диссертации, дипломной работы ,курсовой работы, контрольной работы, реферата, отчета по практике, чертежа, эссе и любого другого вида студенческих работ.

Оперативная помощь в написании работы

Пример: Курсовая работа
Сравнительный анализ двух переводов произведения Джонотона Свифта "Путешествия Гуливера".


ВУЗ, город:

москва

Предмет: Филология

Курсовая работа по теме:

Сравнительный анализ двух переводов произведения Джонотона Свифта "Путешествия Гуливера".

Страниц: 29

Автор: Валерий

2007 год

Внимание!
Это только выдержка из работы

Рекомендуем посмотреть похожие работы:

  1. Сравнительный анализ субъективного благополучия (Курсовая работа, 2009)

    ... субъективного благополучия личности. Различные аспекты субъективного благополучия, внутренняя картина этого переживания редко выступали предметом психологического ... психологов к однозначным трактовкам всех понятий, описывающих субъективный мир личности ...

  2. Историческая личность Н. М. Карамзина (Реферат, 2008)

    ... сказать то, что историография творчества Карамзина, причем части, характеризующей историка как неординарного политического мыслителя, только начинает ... течение «западничество» как в истории России в целом, так и в творчестве Н.М.Карамзина, в частности ...

  3. Диагностика психологической готовности ребёнка к школе (сравнительный анализ) (Дипломная работа, 2009)

    ... в школе. Один из важнейших итогов психического развития в период дошкольного детства - психологическая готовность ребенка к школьному обучению. Высокие ...

  4. Реклама и PR: сравнительный анализ сущности, функций и сфер применения (Курсовая работа, 2010)

    ... Согласно поставленной цели, задачами курсовой работы являются: • Дать определение рекламе и PR; • Привести особенности и ... области управления рекламной деятельностью, законодательные и нормативные акты, регламентирующие рекламную деятельность ...

  5. Сравнительный анализ междометий русского и английского языка (Дипломная работа, 2010)

    ... единиц русского и английского языков определяет актуальность темы работы. Объектом нашего исследования являются междометия в английском и русском языках. Предмет исследования – функциональная характеристика междометий ...

  6. Сравнительный анализ представлений о фемининности и маскулинности в разных возрастных группах (Дипломная работа, 2009)

    ... гендерные исследования ... феминности маскулинности. 2. На основе теоретических разработок и эмпирического исследования сконструировать образ идеального мужчины и идеальной женщины ... мужчине и идеальной женщине, полученные от мужчин и женщин различных ...

  7. Сравнительная характеристика американского, европейского и японского менеджмента (Реферат, 2010)

    ... сравнение американского, европейского и японского менеджмента. Задачами работы является: - рассмотрение разнообразия моделей менеджмента; - сравнительный анализ американской, японской и европейской моделей. Структура работы. Работа ...

Содержание

Введение3

1. Степень научной разработанности проблемы...4

2. Общий анализ произведения Дж. Свифта «Путешествие Гулливера», его стилистические особенности. Политическая подоплека как обоснование разницы «детских» и «взрослых» переводов .6

3. Сравнительный анализ переводов Дж.Свифта.15

Заключение...27

Список литературы.29

Выдержка

1. Степень научной разработанности проблемы

Сопоставительный анализ языка переводов одного произведения, выполненных разными людьми или в разное время, проводится в докторской диссертации Иссерина Е. М., раскрывающей своеобразные черты лексической синонимии, в кандидатской диссертации Лукичевой Э. В., прослеживающей изменение языковых средств за период 1718 1790 г., в статье Головчинер В. Д., где сопоставляются языковые и стилистические черты переводов В. И. Лукина и И. П. Елагина романа Аббата Прево «Приключения маркиза Г», в кандидатской диссертации Максудовой Э. С., рассматривающей язык разновременных переводов конца XVIII начала XIX в. поэмы Дж. Мильтона «Потерянный рай» . Между тем язык переводной литературы все еще остается недостаточно изученным, и, в первую очередь, это касается сопоставительного анализа разновременных переводов одного и того же произведения, поскольку именно разные по времени переводы служат ценным источником для изучения истории русского литературного языка: сравнение их позволяет раскрыть многие стороны языка этой эпохи, глубже понять сложные процессы становления норм русского языка, установить хронологию того или иного явления. При сопоставлении разновременных переводов выявляется состояние лексической системы языка и его синонимические возможности.

Сравнение переводов дает возможность проследить упорядочение словообразовательных норм в процессе развития языка. Даже при значительной близости лексического состава разновременных переводов сопоставление их обнаруживает различное грамматическое оформление, отражающее эволюцию именных и глагольных форм.

Приведенные соображения могут послужить обоснованием необходимости сопоставительного изучения языка разновременных переводов одного произведения, причем сравнение не в одном его каком-то аспекте (что характерно для большинства подобных работ: все они ограничиваются, как правило, лишь лексической стороной языка), а сравнение языка в совокупности ряда его особенностей: словообразовательных, морфологических, лексических.

2. Общий анализ произведения Дж. Свифта «Путешествие Гулливера», его стилистические особенности. Политическая подоплека как обоснование разницы «детских» и «взрослых» переводов

В английском литературоведении анализу творчества Свифта посвящена огромная библиография. Однако при ее анализе видно, что в основном исследования затрагивают анализ сатиры Свифта, его жизни, идейного содержания творчества. Множество работ посвящено самой жизни и личности Свифта, до сих пор вызывающей неумолкаемые споры (Приведение некоторых астрономических фактов в Лапуте, неизвестных науке тогдашнего времени, породили даже версию о том, что Свифт был марсианином — см.:). Однако серьезных работ, посвященных литературному анализу его «Путешествий», и, в частности, композиционным особенностям, практически нет.

Отчасти это отсутствие поясняется тем фактом, что Свифта давно стало принято «урезать», отбрасывая неудобные, неприятные части (особенно 4-ю часть) и издавая в сильно сокращенном виде. Эта традиция привела к установившемуся взгляду на произведение Свифта не как на единое композиционное целое, а как на некое лоскутное одеяло с ярко выраженной качественной неоднородностью отдельных частей, а, следовательно, с возможностью без ущерба для всего произведения по своему усмотрению исправлять эту неоднородность, откидывая неудавшиеся, лишние куски и оставляя удавшиеся..

Отношение к книге Свифта было и остается неоднозначным в критике Англии. Воспринятая поначалу на-ура, она быстро охладила критиков своей ироничностью, многоаспектностью прочтения.

Гуманистам Англии 18 в. с этой книгой приходилось трудно. «Книга, — пишет В. Муравьев, — снова и снова заставляла звучать все ту же гамму критических чувств: от грусти и недоумения до негодования и возмущения. Кроме всего прочего, записки капитана Гулливера подразумевали совсем не то понятие о литературе, которое успело сложиться и утвердиться в 18 в. за каких-нибудь полстолетия. Свифтовские „Путешествия“ состоят в прямом родстве с книгами Рабле и Сервантеса; на современного же им „Робинзона Крузо“ они походят только в насмешку. Как и в „Сказке бочки“, Свифт просто „изобразил“ стиль презираемой им литературы, в данном случае „правдивый язык“ записок мореплавателя. п сути же дела, „Путешествия Гулливера“ в литературе 18 в.

— книга-утопия, которая напрашивается на сопоставления и тут же опровергает их» ..

На протяжении 18 в. Свифта вспоминали, хулили и все же читали. Среди критиков-хулителей нашлись и два ценителя и последователя Свифта: Г. Фильдинг (упоминавший о Свифте в романе «Амелия» 1752 г. устами героя-резонера как о величайшем мастере насмешки) и Л. Стерн, принявший Свифта за образец.

В 1781 г. вышел серьезный критический этюд о Свифте в книге доктора Самюэля Джонсона «Жизни наиболее выдающихся английских поэтов». Джонсон, называвший устно «Путешествия Гулливера» «чудовищными россказнями», отнес книгу к изделию низшего сорта, в которое незачем вчитываться.

И, наконец, нашелся ценитель, увидевший в романе Свифта великую утопию. Этим ценителем был писатель У. Годвин. Комментируя этот факт, В. Муравьев пишет: «История отдаления английской литературы от Свифта в 18 в. завершается странным, но характерным эпизодом: „Путешествия Гулливера“ были прочитаны как анархический манифест и программа всеобщего благоустройства по примеру гуигнгнмов. „Путешествия Гулливера“ и были рассчитаны на такого толкователя: уклад жизни гуигнгнмов — совсем не простая пародия. Это шутка всерьез, как все шутки Свифта. Как он сам замечал, его дело не веселить читателей, а издеваться над ними; но издевался он по-особому. Он имитировал типовую логику людей Нового времени, стиль их мысли и речи, механическую незыблемость их убеждений» . Рано или поздно это должны были принять всерьез и отшатнуться от его шуток

Список использованной литературы

1. Swift J. Gulliver's Travellers // http://www.litrix.com/gulliver.

2. Аникст А. А. Джонатан Свифт и его «Путешествия Гулливера» // Свифт Дж. Путешествие Лемиэля Гулливера в некоторые отдаленные страны света, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей. — М.: Худ. Лит., 1982.

3. Головчинер В. Д. Из истории становления языка русской прозы 50 60-х годов XVIII в., в кн. XVIII век. Сб. 4, М. Л., АН СССР, 1959

4. Ингер А. Джонатан Свифт // Свифт Дж. Сказка бочки. Путешествие Гулливера. — М.: Правда, 1987.

5. Иссерин Е. Н. Лексика русского литературного языка второй половины XVII века, АДД, Л. 1961

6. Левидов М. Путешествия в некоторые отдаленные страны, мысли и чувства Джонатана Свифта, сначала исследователя, а потом воина в нескольких сражениях. — М.: Сов. писатель, 1964, 1986. — 423 с. (вышла в 1939 г.)

7. Лукичева Э. В. Сравнительный анализ лексики двух русских переводов XVIII в. «Географии Генеральной» Бернарда Варения, АКД, Л., 1971 г.

8. Максудова Э. С. Язык разновременных переводов конца XVIII — начала XIX в. поэмы Дж. Мильтона «Потерянный рай» Казань, 1973 г.

9. Муравьев В. Джонатан Свифт. — М.: Просвещение, 1968.

10. Муравьев В. Путешествие с Гулливером. (1699—1970). — М.: Книга, 1972.

11. Муравьев В. Путешествие с Гулливером. (1699—1970). — М.: Книга, 1972.

12. Непомнящий Н. Странники Вселенной. — М.: Олимп, 1999.

13. Свифт Дж. Путешествие Лемиэля Гулливера в некоторые отдаленные страны света, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей (пер. А. Франковского). — Донецк-Киев: ЦЕНТР, 1992.

14. Свифт Д. Путешествия Гулливера. Пересказ для детей Т. Габбе. — Л. Лениздат 1952.

15. Чекалов И.И. Творчество Джонатана Свифта // История зарубежной литературы 18 в.: Учебник / Под ред. З.И. Плавскина — М.: Высшая школа, 1991.

16. Шамрай А. Джонатан Свіфт і його твір // Свіфт Дж. Мандри до різних далеких країн світу Леміеля Гулівера, спершу лікаря, а потім капітана кількох кораблів. — К.: Дніпро, 1983. — 287 с

3 49
RUR 1490

Книги для самоподготовки по теме "Сравнительный анализ двух переводов произведения Джонотона Свифта "Путешествия Гуливера"." - Курсовая работа

Новая литература по социальным и гуманитарным наукам
Новая литература по социальным и гуманитарным наукам
2013

ISBN

Путешествия в некоторые отдаленные страны Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей
Путешествия в некоторые отдаленные страны Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей
2013

ISBN 5486016875,9785486016875

История Тома Джонса, найденыша
История Тома Джонса, найденыша
2013

ISBN 5699311912,9785699311910

Стихотворения
Стихотворения
2013

ISBN 5976207537,9785976207530

Византийская литература
Византийская литература
1974

ISBN

Фразеология современного английского языка
Фразеология современного английского языка
1972

ISBN

Статьи по теме для самостоятельной работы

Писателя Виктора Шендеровича оштрафовали на миллион рублей - KM.RU

Преображенский суд Москвы постановил взыскать с писателя Виктора Шендеровича миллион рублей в пользу председателя фракции «Единая Россия» Владимира Васильева, передает «Интерфакс» ........ далее

Ксенолингвистика: как люди поймут пришельцев 5 - Gazeta.ua

В последнее время стало ясно, что по орбитам вокруг звезд Вселенной вращаются миллиарды планет, и миллионы из них похожи на Землю, в так называемой "зоне жизни", в которой вода находится в жидком состоянии и поверхность умеренная. Из этих миллионов планет несколько миллионов будут в состоянии развить условия для жизни, из которых, вероятно, многие тысячи будут иметь формы жизни, которые начали... далее

В столице Прикамья разворачивается настоящая «лошадиная» драма, достойная пера Джонатана Свифта - Ura.ru

Судя по всему, вот-вот будет отключена и вода, что точно выгонит лошадей и их хозяина на улицу. Столь варварский метод лоббизма позволяет надавить на власти региона, вынуждая их идти на поводу у двух коммерсантов-депутатов, один из которых является банкротом. Чего добивается пара бизнесменов, как их проект отразится на жизни города и причем тут английская классика — в материале «URA.... далее







Карта : А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Наверх